Luke 6:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Történt pedig egy szombatnapon, hogy vetések között ment át és tanítványai kalászokat szaggatva és kezükkel kimorzsolva, ették azokat.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Történt pedig a húsvét szombatját követő második szombaton, hogy vetések között ment át, és az ő tanítványai kalászokat tépdestek, és azokat kezükkel kimorzsolva ették.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Lőn pedig a [húsvét] szombatját követő második szombaton, hogy a vetések között méne által és az ő tanítványai gabonafejeket szaggatván és azokat kezeikkel kimorzsolván, ettek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Kalászszedés szombaton. Egy (másodelső) szombaton vetések közt járt. Tanítványai tépdesni kezdték a kalászokat és kezükkel elmorzsolva eszegették.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS ÉS A SZOMBAT (Mt 12:1-14; Mk 2:23-3:6) Egy szombaton történt, hogy Jézus a vetéseken ment át, és tanítványai kalászokat szaggattak, s kezükkel kimorzsolták és úgy ették.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egyszer szombaton Jézus gabonaföldeken ment keresztül. A tanítványok téptek a kalászokból, kimorzsolták, és megették a magokat.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Történt pedig, hogy szombaton, amikor a vetések közt járt, tanítványai tépdesték a kalászokat, és kezeikkel kimorzsolva megették.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Épp a páskaünnep másodszombatján történt, hogy keresztülment a gabonavetésen s a tanítványai szaggatták a kalászokat és a tenyerük között kidörzsölt magot meg ették.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Történt pedig egy szombat napon, hogy vetések között ment át. Tanítványai kalászokat szaggattak és kezükkel kimorzsolva, ették.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Történt pedig a másodelső szombaton, midőn átment a vetéseken, hogy tanítványai kalászokat téptek, és kezeikkel szétdörzsölvén, megették.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Történt pedig egy szombati napon, hogy vetések között ment át, tanítványai pedig kalászokat szaggattak, és kezükkel szétmorzsolva ették.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Történt pedig, hogy második-első szombaton vetéseken ment keresztül; és tanítványai tépték a kalászokat, és kézzel kimorzsolva ették.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Történt pedig az egyik szombaton, vetéseken ment keresztül, és tanítványai búzakalászokat tépdestek, és kézzel szétmorzsolva ették.
Hungarian CSIA
Történt, hogy szombaton vetéseken mentek keresztül. Tanítványai kalászokat tépdestek, a kezükkel kidörzsölték, és úgy ették.
Hungarian EFO
Egyszer szombaton Jézus gabonaföldeken ment keresztül. A tanítványok téptek a kalászokból, kimorzsolták, és megették a magokat.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Egy szombaton gabonaföldeken ment át, és tanítványai kalászokat tépdestek, tenyerük között morzsolták és ették.
Hungarian RUF
Egyik szombaton gabonaföldeken ment át Jézus, és tanítványai kalászokat tépdestek, tenyerük között morzsolták és ették.