Luke 6:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ne ítéljetek és nem ítéltettek! Ne kárhoztassatok és nem lesz kárhoztatástok! Bocsássatok meg és nektek is megbocsáttatik.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
„Ne ítéljetek, hogy meg ne ítéljenek. Ne kárhoztassatok, és nem lesz kárhoztatásotok. Bocsássatok meg, és nektek is megbocsátanak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ne ítéljetek és nem ítéltettek; ne kárhoztassatok és nem kárhoztattok; megbocsássatok, néktek is megbocsáttatik;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Vakmerő ítélet. Ne ítéljetek, hogy meg ne ítéljenek. El ne ítéljetek senkit, hogy titeket se ítéljenek el. Bocsássatok meg és nektek is megbocsátanak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
AZ ÍTÉLKEZÉS, A MEGBOCSÁTÁS, AZ ADÁS (Mt 7:1-5) Ne ítéljetek meg másokat, és Isten sem ítél meg titeket; ne kárhoztassatok másokat, és Isten sem kárhoztat titeket. Bocsássatok meg másoknak, és néktek is megbocsát az Isten.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Ne ítéljetek el másokat, és akkor titeket sem ítélnek el! Senkit se vádoljatok vagy hibáztassatok, és akkor titeket sem vádolnak majd! Bocsássatok meg másoknak, és akkor nektek is meg fognak bocsátani!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ne ítélkezzetek, és titeket sem fognak elítélni! Ne ítéljetek el senkit, és benneteket sem fognak elmarasztalni! Bocsássatok meg, és bocsánatot fogtok nyerni!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ne ítéljetek s nem ítéltettek. Ne kárhoztassatok és nem kárhoztattok. Megbocsássatok és bocsánatot nyertek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ne ítéljetek, és nem ítélnek meg titeket. Ne kárhoztassatok, és nem lesz kárhoztatásotok! Bocsássatok meg, és nektek is megbocsátanak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ne ítéljetek és nem fogtok ítéltetni; ne kárhoztassatok és nem fogtok kárhoztattatni; bocsássatok meg és megbocsáttatik nektek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ne ítéljetek, és nem ítéltettek, ne kárhoztassatok, és nem lesz kárhoztatásotok, bocsássatok meg, és nektek is megbocsátanak;
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ne ítéljetek, és nem ítéltettek; ne ítéljetek el, és nem ítéltettek el; mentsetek fel, és felmenttettek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és nehogy ítélkezzetek és akkor titeket sem ítélnek meg, és ne ítéljetek el senkit, és akkor benneteket sem ítélnek el. Bocsássatok meg, és nektek is megbocsátanak (ti is bocsánatot nyertek).
Hungarian CSIA
– És ne ítéljetek, és akkor nem ítélnek meg titeket sem. Ne kárhoztassatok, akkor nem érhet titeket sem kárhoztatás. Adjatok felmentést, és titeket is felmentenek.
Hungarian EFO
„Ne ítéljetek el másokat, és akkor titeket sem ítélnek el! Senkit se vádoljatok vagy hibáztassatok, és akkor titeket sem vádolnak majd! Bocsássatok meg másoknak, és akkor nektek is meg fognak bocsátani!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Ne ítéljetek, és nem ítéltettek. Ne kárhoztassatok, és nem lesz kárhoztatásotok. Bocsássatok meg, és nektek is megbocsáttatik.
Hungarian RUF
Ne ítéljetek, és nem ítéltettek. Ne kárhoztassatok, és nem lesz kárhoztatásotok. Bocsássatok meg, és nektek is megbocsáttatik.