Luke 6:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólott azért nekik Jézus: Valamit kérdezek tőletek: Szabad-e szombaton jót tenni, vagy rosszat cselekedni? é etet menteni vagy elpusztítani?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus ezt mondta nekik: „Valamit kérdezek tőletek: Szabad-e szombaton jót tenni vagy rosszat tenni, életet megmenteni vagy elpusztítani?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda azért nékik Jézus: Valamit kérdek tőletek: Szabad-é szombaton jót tenni, vagy rosszat tenni? az életet megtartani, vagy elveszteni?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus akkor hozzájuk fordult: „Kérdem tőletek: szabad - e szombaton jót vagy rosszat tenni, életet menteni, vagy pusztulni hagyni?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor Jézus így szólt nékik: Azt kérdezem tőletek, vajon szabad-é szombaton jót tenni, vagy rosszat tenni, egy emberéletet megmenteni vagy elpusztítani?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus ekkor a többiekhez fordult: „Azt kérdezem tőletek, a Törvény szerint szombaton melyiket szabad: jót tenni valakivel, vagy ártani neki? Mi a helyes: megmenteni, vagy kioltani valakinek az életét?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azután Jézus ezt mondta nekik: „Kérdezlek titeket, szabad-e szombaton jót cselekedni vagy rosszat tenni, életet menteni vagy elveszíteni?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor Jézus feléjük fordulva így szólt: Azt kérdem tőletek: szabad-e szombaton jót vagy rosszat tenni, életet menteni, vagy elpusztítani?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Akkor így szólt nekik Jézus: Valamit kérdezek tőletek. Szabad-e szombaton jót tenni, vagy rosszat cselekedni? Életet menteni, vagy elpusztítani?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mire Jézus monda nekik: Azt kérdezem tőletek, vajjon szabad-e szombaton jót cselekedni, avagy rosszat; életet menteni, vagy veszni hagyni?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor így szólt Jézus: Kérdezek valamit tőletek: szabad-e szombaton jót vagy rosszat tenni, életet menteni vagy kioltani?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Tehát azt mondta nekik Jézus: Kérdezem tőletek, mi szabad szombaton, jót tenni vagy rosszat tenni; életet menteni vagy elveszteni?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor ezt mondta nekik Jézus: kérdezem tőletek, szabad-e szombaton jót tenni vagy rosszat tenni, lelket menteni, vagy pusztítani (elveszíteni)?
Hungarian CSIA
Most Jézus megszólította őket: „Megkérdelek titeket: Szabad-e szombaton jót vagy gonoszt tenni, lelket megmenteni vagy elveszteni?”
Hungarian EFO
Jézus ekkor a többiekhez fordult: „Azt kérdezem tőletek, a Törvény szerint szombaton melyiket szabad: jót tenni valakivel, vagy ártani neki? Mi a helyes: megmenteni, vagy kioltani valakinek az életét?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus pedig így szólt hozzájuk: "Megkérdezem tőletek: szabad-e szombaton jót tenni, vagy rosszat tenni, életet menteni vagy kioltani?"
Hungarian RUF
Jézus pedig így szólt hozzájuk: Kérdezlek titeket: szabad-e szombaton jót tenni vagy rosszat tenni, életet menteni vagy kioltani?