Luke 7:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Nem sokkal azután történt, hogy egy Nain nevű városba ment és vele mentek tanítványai és nagy sokaság. (A 11. vers egyes kéziratokban így kezdődik: Történt másnap,)
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Történt másnap, hogy egy Nain nevű városba ment, és vele mentek tanítványai és nagy sokaság.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És lőn másnap, hogy méne Nain nevű városba; és az ő tanítványai sokan menének ő vele, és nagy sokaság.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A naimi ifjú. Ezután egy Naim nevű városba ment. Tanítványai és nagy néptömeg ment vele.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A NAINI IFJÚ FELTÁMASZTÁSA Azután történt, hogy egy Nain nevű városba ment, és vele mentek tanítványai, meg nagy sokaság.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Történt ezután, hogy Jézus a tanítványaival Nain városába ment. Nagyon sokan kísérték.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Történt pedig, hogy ezután egy Naim nevű városba ment, és vele mentek tanítványai és nagy népsokaság.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Másnap Nain városába indult tanítványaival és tengernép kíséretében.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Nem sokkal ezután történt, hogy egy Nain nevű városba ment, és vele mentek tanítványai és nagy sokaság.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Történt azután, hogy egy városba ment, melynek neve Naim. S vele mentek tanítványai és nagy népsokaság.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem sokkal ezután egy Nain nevű városba ment tanítványaival, és nagy sokaság követte.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És történt ezután, hogy egy Nain nevű városba ment; és vele ment sok tanítványa és nagy sokaság.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és történt másnap, hogy egy Nain nevű városba ment, és vele együtt mentek a tanítványai és nagy tömeg,
Hungarian CSIA
A következő napon történt. Egy Nain nevű városba volt úton, s tanítványai és nagy tömeg mentek vele.
Hungarian EFO
Történt ezután, hogy Jézus a tanítványaival Nain városába ment. Nagyon sokan kísérték.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezután elment egy Nain nevű városba, és vele mentek tanítványai nagy sokasággal együtt.
Hungarian RUF
Ezután Jézus elment egy Nain nevű városba, és vele mentek tanítványai nagy sokasággal együtt.