Luke 7:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
megállott hátul az ő lábánál, sírva, könnyeivel kezdte öntözni a lábát és hajával törölte meg, miközben csókolgatta a lábát és megkente drága kenettel.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Megállt hátul az ő lábánál sírva, könnyeivel kezdte öntözni lábait, és hajával törölte meg, és csókolgatta lábait, és megkente a drága kenettel.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megállván hátul az ő lábainál sírva, könnyeivel kezdé öntözni az ő lábait, és fejének hajával törlé meg, és csókolgatá az ő lábait, és megkené [drága] kenettel.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
sírva megállt hátul a lábánál, könnyeivel öntözni kezdte lábát és hajfürtjeivel megtörölte. Aztán megkente az illatos olajjal.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és megállt hátul az Ő lábánál sírva, és könnyeivel öntözni kezdte az Ő lábát, s hajával törölgette, és csókolgatta, és megkente a drága olajjal.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az asszony sírva megállt Jézus mögött, a lábánál. A könnyeivel öntözte, hajával megtörölte, majd megcsókolta Jézus lábát, azután ráöntötte a drága illatszert.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Megállt hátul a lábainál, sírva fakadt, elkezdte könnyeivel öntözni a lábait, és megtörölte hajával, csókolgatta a lábait, és megkente a kenettel.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s háta mögött lábánál megállva, sírva fakadt, könnyeivel öntözgette, haja fürtjeivel törölgette, csókolgatta és kenegette lábát
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
sírva megállott hátul az ő lábánál, könnyeivel kezdte öntözni a lábát, hajával törölgette, s mindegyre csókolgatta, miután megkente drága kenettel.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és megállva hátul lábainál, kezdé lábait könnyeivel áztatni és fejének hajfürtjeivel törölgetni, és csókolgatta lábait és a kenettel kenegette.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
megállt mögötte a lábánál sírva, könnyeivel kezdte öntözni a lábát, és hajával törölte meg, majd csókolgatta, és megkente drága kenettel.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és megállván lábainál hátul sírva, elkezdte lábait könnyeivel öntözni, és fejének hajával megtörölte, és megcsókolta lábait, és megkente a kenettel.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és megállt hátul a lábánál sírva és könnyeivel öntözni kezdte a lábait, és hajával törölte meg, és megcsókolta és megkente az illatos olajjal Jézus lábát.
Hungarian CSIA
hátulról a lábához állott és sírva, könnyeivel kezdte öntözni a lábát, hajával törölte meg, majd összecsókolgatta a lábát, és kenettel kenegette.
Hungarian EFO
Az asszony sírva megállt Jézus mögött, a lábánál. A könnyeivel öntözte, hajával megtörölte, majd megcsókolta Jézus lábát, azután ráöntötte a drága illatszert.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Megállt mögötte a lábánál sírva, és könnyeivel kezdte öntözni a lábát, és hajával törölte meg; csókolgatta a lábát, és megkente kenettel.
Hungarian RUF
megállt mögötte, a lábánál sírva, és könnyeivel kezdte öntözni a lábát, és hajával törölte meg; csókolgatta a lábát, és megkente olajjal.