Luke 8:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A pásztorok pedig, mikor látták, hogy mi történt, elfutottak és elmenve, hírül adták a dolgot a városban és a falvakban.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor a pásztorok látták, mi történt, elfutottak, és hírét vitték a városba és a falvakba.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A pásztorok pedig látván mi történt, elfutának, és elmenvén, hírré adák a városban és a falukban.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A történtek láttára a kondások elfutottak és hírül vitték a városba meg a tanyákra.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A pásztorok pedig, amikor meglátták, hogy mi történt, elfutottak, és hírül adták a történteket a városokban és a falvakban.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor a pásztorok látták, hogy mi történt, elfutottak és mindenkinek elmondták ezt a városban és a környéken.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A kondások, látva, hogy mi történt, elfutottak, és hírül vitték ezt a városba és a falvakba.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ezt látva, a kanászok szanaszét futottak s megvitték az eset hírét a falvakba s városokba.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A pásztorok pedig, mikor látták, hogy mi történt, elfutottak és hírül adták a dolgot a városban és a tanyákon.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor a pásztorok látták, mi történt, elfutottak és hírül vitték a városba és majorokba.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A pásztorok pedig látva, ami történt, elfutottak, és elhíresztelték a városban és a falvakban.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Látván pedig a pásztorok, ami történt, elfutottak, és elmenvén hírt adtak a városba és a földekre.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig a kanászok látták, mi történt, elfutottak, és hírül vitték (elhíresztelték) a városba és a tanyákba.
Hungarian CSIA
A pásztorok pedig, mikor látták, hogy mi történt, elfutottak, és hírül vitték a dolgot a városba és a tanyákra.
Hungarian EFO
Amikor a pásztorok látták, hogy mi történt, elfutottak és mindenkinek elmondták ezt a városban és a környéken.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A pásztorok a történtek láttára elfutottak, és hírül vitték ezt a városba és a falvakba.
Hungarian RUF
A pásztorok a történtek láttára elfutottak, és elvitték a hírt a városba és a környékre.