Luke 9:61 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólott pedig más valaki is: Követlek, Uram, de előbb engedd meg nekem, hogy búcsút vegyek a házam népétől.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Egy másik is ezt mondta: „Követlek, Uram, de előbb engedd meg nekem, hogy búcsút vegyek házam népétől.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda pedig más is: Követlek téged Uram; de előbb engedd meg nékem, hogy búcsút vegyek azoktól, a kik az én házamban vannak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Egy harmadik megszólította: „Uram, követlek téged, de engedd meg, hogy előbb búcsút vegyek az otthoniaktól.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Másvalaki meg azt mondta: Követlek téged Uram, de engedd meg nékem, hogy előbb búcsút vegyek a házam népétől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Másvalaki így szólította meg: „Követlek, Uram, de előbb hadd búcsúzzam el a családomtól!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Egy másik is mondta: „Uram! követlek; de engedd meg, hogy előbb búcsút vegyek házam népétől!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Egy másik meg azt mondotta: Uram! Követlek tégedet, de engedd meg, hogy előbb búesút vegyek a házam népétől.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Szólott egyszer más valaki is: Követlek Uram, de előbb engedd meg nekem, hogy búcsút vegyek a házamnépétől.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda a másik: Követlek, Uram, de engedd meg, hogy előbb búcsút vegyek az otthonvalóktól.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azt mondta egy másik is: Követlek téged, Uram, de előbb engedd meg nekem, hogy búcsút vegyek azoktól, akik a házamban vannak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mondta pedig egy másik is: Követlek téged, Uram, de engedd meg nekem előbb, hogy vegyek búcsút azoktól, akik házamban vannak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Szólt pedig egy másik is: követlek majd téged Uram, de előbb engedd meg, hogy búcsút vegyek az otthoniaktól (búcsút mondjak azoknak, akik a házamban vannak),
Hungarian CSIA
Megint más szólott: „Követni foglak uram, de engedd meg, hogy előbb búcsút mondjak az otthoniaknak.”
Hungarian EFO
Másvalaki így szólította meg: „Követlek, Uram, de előbb hadd búcsúzzam el a családomtól!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Egy másik is ezt mondta: "Követlek, Uram, de előbb engedd meg, hogy búcsút vegyek házam népétől."
Hungarian RUF
Egy másik is ezt mondta: Követlek, Uram, de előbb engedd meg, hogy búcsút vegyek házam népétől!