Malachi 3:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Avagy az ember csalhatja-é az Istent? ti mégis csaltatok engem. És azt mondjátok: Mivel csalunk téged? A tizeddel és az áldozni valóval.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Vajon meglophatja-e Istent az ember? De ti mégis loptok tőlem! »Ugyan mit lophatnánk el tőled?« — kérdezitek. A tizedet és az áldozatokat!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vajon ember megcsalhatja-e Istent? Márpedig ti megcsaltatok engem! És kérditek: ‘Miben csaltunk meg téged?’ A tizedekben és a zsengékben!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Vajon becsaphatja-e az ember Istent? Ti mégis meg akartok engem csalni. Azt kérditek: Mivel csalunk meg téged? A tizeddel és az áldoznivalóval.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Szabad-e embernek Istent megrövidíteni, ahogy ti engem megrövidíttek? És azt mondjátok. Miben rövidítünk meg? A tizedben és az emelékáldozatban.
Hungarian EFO
Vajon meglophatja-e Istent az ember? De ti mégis loptok tőlem! »Ugyan mit lophatnánk el tőled?« — kérdezitek. A tizedet és az áldozatokat!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
- Becsaphatja-e az ember az Istent? Ti mégis be akartok csapni engem! Ezt kérdezitek: Mivel akarunk becsapni? - A tizeddel és a felajánlásokkal!
Hungarian RUF
– Becsaphatja-e Istent az ember? Ti mégis be akartok csapni engem! Ezt kérdezitek: Mivel akarunk becsapni? – A tizeddel és a felajánlásokkal!