Malachi 4:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert ímé, eljön a nap, lángoló, mint a sütő-kemencze, és [olyanná] lesz minden kevély és minden gonosztevő, [mint] a pozdorja, és megégeti őket az eljövendő nap, azt mondja a Seregeknek Ura, a mely nem hagy rajtok gyökeret, sem ágat.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Mert eljön az a nap, lángoló, mint a tüzes kemence. Akkor minden büszke és gonosztevő olyan lesz, mint a szalma, és az a nap úgy elégeti őket, hogy nem marad sem gyökerük, sem águk — mondja az Örökkévaló, a Seregek Ura. —
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És akkor majd ismét látjátok, mi a különbség az igaz és a gonosz között, az Istennek szolgáló és a neki nem szolgáló között.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert íme, eljön az a nap, és izzik, mint a sütőkemence. Olyan lesz minden kevély és minden gonosztevő, mint a polyva, és elégeti őket az eljövendő nap – ezt mondja a Seregek URa –, és nem hagy rajtuk sem gyökeret, sem ágat.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert íme az a nap jön, égve, mint a kályha; és a kevélyek mind és a hitetlenség cselekvői mind polyvává lesznek és elégeti őket az eljövendő nap, azt mondja a Seregek Ura, úgyhogy nem hagy nekik gyökeret és ágat.
Hungarian EFO
„Mert eljön az a nap, lángoló, mint a tüzes kemence. Akkor minden büszke és gonosztevő olyan lesz, mint a szalma, és az a nap úgy elégeti őket, hogy nem marad sem gyökerük, sem águk — mondja az Örökkévaló, a Seregek Ura. —
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Eljön az a nap, amely olyan lesz, mint az izzó kemence. Olyan lesz minden kevély és minden gonosztevő, mint a polyva, és elégeti őket az az eljövendő nap - mondja a Seregek URa -, nem marad sem gyökerük, sem águk.