Mark 1:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig a galileai tenger mellett járt, meglátta Simont és Andrást, a Simon testvérét, amint a tengerbe hálót vetettek, — mert halászok voltak —
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig a Galileai-tenger mellett járt, látta Simont és az ő testvérét Andrást, amint a tengerbe hálót vetettek, mert halászok voltak;
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig Galilea tengere mellett járt, látá Simont és Andrást, annak testvérét, a mint a tengerbe hálót vetének; mert halászok valának.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amikor Jézus a galileai tenger mellett járt, látta, hogy Simon és testvére, András, akik halászok voltak, hálót vetnek a vízbe.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És amint egyszer a Galileai-tó mellett járt, meglátta Simont és Andrást, a Simon testvérét, amint hálót dobtak a tóba; ugyanis halászok voltak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor a Galileai-tó partján járt, meglátta Simont és a testvérét, Andrást, akik éppen hálót vetettek a tóba, mivel halászok voltak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor a galileai tenger mellett elment, meglátta Simont és testvérét Andrást, amint hálót vetettek a tengerbe, mert halászok voltak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd a galileai tó partján járván, meglátta Simont és Andrást, annak a testvérét, amint hálójukat a tóba vetettékt mert halászok voltak,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor a galileai tenger mellett járt, meglátta Simont, meg Andrást, a Simon testvérét, amint a tengerbe körhálót vetettek - mert halászok voltak-
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És amint a galileai tenger mellett elment, meglátta Simont és az ő testvérét, Andrást, mikor a hálót a tengerre kivetették, (mert halászok voltak)
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor a Galileai-tenger mellett járt, meglátta Simont és Andrást, annak testvérét, amint hálót vetettek a tengerbe, mert halászok voltak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amint pedig a Galilea tengere mellett járt, látta, hogy Simon és Simon testvére, András hálót vetnek a tengerbe; mert halászok voltak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és mikor a Galileai tenger partján járt, látta Simont és testvérét Andrást, amint kerítőhálót dobtak a tengerbe, mert halászok voltak,
Hungarian CSIA
Mikor a galileai-tó mentén járt, meglátta Simont és Simon testvérét Andrást, amint a tóba körhálót vetettek. Tudniillik halászok voltak.
Hungarian EFO
Amikor a Galileai-tó partján járt, meglátta Simont és a testvérét, Andrást, akik éppen hálót vetettek a tóba, mivel halászok voltak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor a Galileai-tenger partján járt, meglátta Simont és Andrást, a Simon testvérét, amint hálót vetettek a tengerbe, mivel halászok voltak;
Hungarian RUF
Amikor a Galileai-tenger partján járt, meglátta Simont és Andrást, Simon testvérét, amint hálót vetettek a tengerbe, mivel halászok voltak;