Mark 1:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Kora reggel pedig, még szürkületkor felkelve, kiment és elvonult egy puszta helyre és ott imádkozott.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Kora reggel pedig, még szürkületkor, fölkelt, kiment, és elment egy puszta helyre, és ott imádkozott.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kora reggel pedig, még szürkületkor, fölkelvén, kiméne, és elméne egy puszta helyre és ott imádkozék.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Kafarnaum környékén. Hajnal felé, amikor még sötét volt, fölkelt és kiment egy magányos helyre, hogy ott imádkozzék.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS GALILEÁBAN MINDENÜTT PRÉDIKÁL (Lk 4:42-44) Kora reggel pedig, amikor még igen sötét volt, fölkelvén kiment, és elment egy elhagyatott helyre, és ott imádkozott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus korán reggel felkelt, amikor még sötét volt, kiment egy lakatlan helyre, és ott imádkozott.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Másnap korán hajnalban fölkelt, kiment, és elment egy elhagyatott helyre, hogy ott imádkozzék.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Korán reggel pedig, amikor még nem is pitymallott, felkelt, kiment és elment egy puszta helyre és ott imádkozott.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Kora reggel pedig, még szürkületkor, felkelt, kiment és elvonult egy puszta helyre, hogy ott imádkozzék.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És éjjel igen korán fölkelve magányos helyre ment el és ott imádkozott.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Kora reggel, még szürkületben fölkelt, kiment, és egy puszta helyre ment, ahol imádkozott.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És igen korán, még éjszaka, felkelvén kiment, és elment egy puszta helyre, és ott imádkozott.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és kora hajnalban, amikor még sötét volt, Jézus felkelt, elindult és elment egy elhagyatott, puszta helyre, és ott imádkozott,
Hungarian CSIA
Azután igen korán, még sötét éjszakában felkelt, kiment a városból egy puszta helyre és ott imádkozott.
Hungarian EFO
Jézus korán reggel felkelt, amikor még sötét volt, kiment egy lakatlan helyre, és ott imádkozott.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nagyon korán, a hajnali szürkületkor felkelt, kiment, elment egy lakatlan helyre, és ott imádkozott.
Hungarian RUF
Nagyon korán, amikor még sötét volt, felkelt, és félrevonult egy lakatlan helyre, és ott imádkozott.