Mark 1:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De az, miután eltávozott, kezdte mindenfelé hirdetni és terjeszteni azt, ami vele történt, úgyhogy Jézus nyilvánosan már nem mehetett városba, hanem künn, puszta helyeken tartózkodott és hozzámentek mindenünnen.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Az pedig kiment, és elkezdte mindenfelé beszélni, és terjeszteni az esetet, annyira, hogy nyilvánosan immár be sem mehetett Jézus a városba, hanem kinn a puszta helyeken volt, és oda mentek hozzá mindenfelől.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az pedig kimenvén, kezde sokat beszélni és terjeszteni a dolgot, annyira, hogy nyilvánosan immár be sem mehetett Jézus a városba, hanem künn puszta helyeken vala, és mennek vala hozzá mindenfelől.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ő azonban alighogy kiment, nagy hangon híresztelni és terjeszteni kezdte a történteket, úgyhogy Jézus már nem mehetett nyilvánosan a városba. Inkább távoli, magányos helyeken tartózkodott. Az emberek mégis mindenfelől tódultak hozzá.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
De az, alighogy eltávozott, kezdte nagyon hirdetni és elterjeszteni, ami vele történt, úgyhogy Jézus nyilvánosan nem mehetett már be egy városba sem, hanem kinn, lakatlan helyeken tartózkodott, és oda mindenünnen hozzá mentek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A férfi elment, de azután mégis elhíresztelte, hogy mi történt vele. Emiatt Jézus nem mehetett be többé a városba, amikor mások is látták. Inkább elhagyatott helyeken tartózkodott, és az embereknek kellett mindenfelől hozzá menniük.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De az, mihelyt elment, híresztelni kezdte a dolgot, úgyhogy Jézus már nem mehetett nyilvánosan a városba, hanem kint a puszta helyeken tartózkodott; és hozzá gyülekeztek mindenfelől.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De az, alighogy távozott, nagyban hirdette és terjesztette a dolgot, úgy, hogy Jézus nyilvánosan be sem mert már menni a városba, hanem kint maradt a pusztán s a nép hozzátódult mindenfelől.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De az alighogy elment, kezdte mindenfelé hirdetni és terjeszteni azt, ami történt vele, úgy, hogy Jézus nyilvánosan már nem mehetett be egy városba, hanem künn, puszta helyeken tartózkodott és odamentek hozzá mindenünnen.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ő azonban alig hogy kiment, kezdé a dolgot hirdetni és terjeszteni, úgy hogy (Jézus) már nem mehetett be nyilvánosan a városba, hanem azon kívül, magányos helyeken tartózkodott; és hozzá gyülekeztek mindenfelől.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az pedig elment, és mindenfelé kezdte hirdetni és terjeszteni, ami vele történt, annyira, hogy Jézus már be sem mehetett nyilvánosan a városba, hanem kint, puszta helyeken volt, és oda mentek hozzá mindenfelől.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Az pedig kimenvén, kezdett sokat prédikálni és elhíresztelni a dolgot, úgyhogy ő már nyilvánosan be sem mehetett valamely városba; hanem kívül volt sivatag helyeken, és oda mentek hozzá mindenünnen.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Az pedig elment, elkezdte híresztelni és terjeszteni a dolgot úgy, hogy Jézus nyíltan be sem mehetett (a) városba, hanem inkább távolabbi, csendesebb (lakatlan) helyeken tartózkodott és mégis tódultak hozzá mindenfelől.
Hungarian CSIA
Az elment, a dolgot sokfelé elhíresztelte s annyira ismertté tette, hogy azontúl az Úr mások láttára nem mehetett városba be, hanem kinn puszta helyeken tartózkodott. Mindamellett mindenünnen mentek hozzá.
Hungarian EFO
A férfi elment, de azután mégis elhíresztelte, hogy mi történt vele. Emiatt Jézus nem mehetett be többé a városba, amikor mások is látták. Inkább elhagyatott helyeken tartózkodott, és az embereknek kellett mindenfelől hozzá menniük.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az pedig elment, és elkezdte mindenfelé hirdetni és híresztelni az esetet, úgyhogy Jézus nem mehetett többé nyíltan városba, hanem kint, lakatlan helyeken tartózkodott, és oda mentek hozzá mindenfelől.
Hungarian RUF
Az pedig elment, és elkezdte mindenfelé hirdetni és híresztelni az esetet, úgyhogy Jézus nem mehetett többé nyíltan egyetlen városba sem, hanem kint, lakatlan helyeken tartózkodott, és odamentek hozzá mindenfelől.