Mark 11:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Így vonult be Jézus Jeruzsálembe, a templomba és miután mindent megnézett köröskörül, mivel az idő már későre járt, kiment Betániába a tizenkettővel.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És bement Jézus Jeruzsálembe és a templomba, mindenhol körülnézett, és mivel az idő már későre járt, kiment Betániába a tizenkettővel.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És beméne Jézus Jeruzsálembe, és a templomba; és mindent körülnézvén, mivelhogy az idő már késő vala, kiméne Bethániába a tizenkettővel.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Így vonult Jeruzsálembe, a templomba. Ott jól körülnézett, aztán a tizenkettővel kiment Betániába, mivel már esteledett.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus bement Jeruzsálembe a templomba, ott mindenütt jól körülnézett; minthogy azonban az idő már későre járt, a tizenkettővel kiment Béthániába.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután Jézus bevonult Jeruzsálembe, a Templom területére, és miután mindent megnézett, tizenkét tanítványával együtt kiment Betániába, mivel már későre járt az idő,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő pedig bement Jeruzsálembe, a templomba. Mindent megnézett, de mivel már estére járt az idő, kiment Betániába a tizenkettővel.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És bement Jeruzsálembe, a templomba és mikor ott mindent körülnézett, az idő már későre járván, kiment a tizenkettővel.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
így vonult be Jézus Jeruzsálembe, a templomba, és miután mindent köröskörül jól megnézett, minthogy az idő is későre járt, kiment Betániába a tizenkettővel.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És bement Jeruzsálembe a templomba, és miután mindent megnézett, mivel már estére járt az idő, kiment Bethániába a tizenkettővel.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Így vonult be Jézus a jeruzsálemi templomba, majd miután mindent megtekintett – mivelhogy az idő már későre járt –, kiment Betániába a tizenkettővel.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És bevonult Jézus Jeruzsálembe és a templomba; és körülnézvén mindent, miután már késő volt az idő, kiment Bethániába a tizenkettővel.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és bement Jeruzsálembe a templomépületbe, ott köröskörül mindent megtekintett (szemügyre vett), mivel már az idő későre járt, kiment Betániába a tizenkettővel
Hungarian CSIA
Aztán bement Jeruzsálembe a szent helyre. Ott mindent megtekintett, majd késő lévén, a tizenkettővel kiment Betániába.
Hungarian EFO
Ezután Jézus bevonult Jeruzsálembe, a Templom területére, és miután mindent megnézett, tizenkét tanítványával együtt kiment Betániába, mivel már későre járt az idő,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus ekkor bement Jeruzsálemben a templomba; mikor pedig már mindent megnézett, és mivel már későre járt az idő, kiment Betániába a tizenkettővel.
Hungarian RUF
Jézus bement Jeruzsálemben a templomba; mikor pedig már mindent megnézett, és mivel már későre járt az idő, kiment Betániába a tizenkettővel.