Mark 12:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ő pedig tanításában ezt mondta: őrizkedjetek az írástudóktól, akik örömest járnak hosszú köntösökben és szeretik a piacokon való köszöntéseket,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus pedig ezt mondta nekik tanításában: „Őrizkedjetek az írástudóktól, akik örömest járnak hosszú köntösökben, és szeretik, ha a piacokon köszöntik őket.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ő pedig monda nékik az ő tanításában: Őrizkedjetek az írástudóktól, a kik örömest járnak hosszú köntösökben és szeretik a piaczokon való köszöntéseket.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Óvakodjatok a képmutatástól. Máskor így tanította Őket: „Óvakodjatok az írástudóktól! Szívesen járnak hosszú köntösben és szeretik, ha nyilvános tereken köszöntik őket,
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
ŐRIZKEDJETEK AZ ÍRÁSTUDÓKTÓL (Mt 23:1-36; Lk 20:45-47) Jézus tanításában azt mondta: Őrizkedjetek az írástudóktól, akik szeretnek hosszú köntösökben járni, és szeretik, ha köszöntik őket a piacokon,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor tanított, Jézus ezt mondta: „Óvakodjatok azoktól a törvénytanítóktól, akik szeretnek előkelő ruhában járni; szívesen veszik, ha tisztelettel köszöntik őket az utcán;
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő pedig tanítás közben ezt mondta nekik: „Óvakodjatok az írástudóktól, akik szeretnek hosszú köntösökben járni, és a piacon a köszöntéseket fogadni,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ő pedig tanítás közben így szólott hozzájuk: Őrizkedjetek az írástudóktól, akik szeretnek hosszú köntösben járni, szeretik a piacon való köszöntést
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Tanítás közben ezt mondta: Őrizkedjetek az írástudóktól, akik örömest járnak hosszú köntösökben, és szeretik a piacokon való köszöntéseket,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda nekik tanítás közben: Óvakodjatok az írástudóktól, kik szeretnek hosszú köntösben járni és köszöntetni a piacon,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Tanításában még azt is mondta: Őrizkedjetek az írástudóktól, akik szívesen járnak hosszú köntösökben, szeretik a piacokon való köszöntéseket,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekik tanításában: őrizkedjetek az írástudóktól, akik szeretik a hosszú ruhákban való járást, a köszöntéseket a piacokon,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és a tanításában ezt mondta nekik: őrizkedjetek (óvakodjatok) az írástudóktól, akik szeretnek hosszú köntösben járni-kelni és szeretik a köszöntéseket a piactereken (fogadni)
Hungarian CSIA
A nagy tömegnek öröm volt hallgatnia őt. Tanítás közben így szólt egyszer: „Őrizkedjetek az írástudóktól, kiknek az a kívánságuk, hogy palástban járhassanak, és a piacokon köszöntsék őket,
Hungarian EFO
Amikor tanított, Jézus ezt mondta: „Óvakodjatok azoktól a törvénytanítóktól, akik szeretnek előkelő ruhában járni; szívesen veszik, ha tisztelettel köszöntik őket az utcán;
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Tanítás közben így szólt Jézus: "Őrizkedjetek az írástudóktól, akik szeretnek hosszú köntösben járni, és szeretik, ha köszöntik őket a tereken,
Hungarian RUF
Tanítás közben így szólt Jézus: Óvakodjatok az írástudóktól, akik szeretnek hosszú köntösben járni, és szeretik, ha köszöntik őket a tereken,