Mark 14:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Két nap múlva volt pedig a húsvét és a kovásztalan kenyerek ünnepe. És a papi fejedelmek és az írástudók tanakodtak, hogyan fogják meg őt csellel és hogyan öljék meg,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Két nap múlva pedig húsvét volt, és a kovásztalan kenyerek ünnepe. A főpapok és az írástudók azon tanakodtak, hogy csalárdsággal hogyan fogják meg és öljék meg őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Két nap mulva pedig húsvét vala és a kovásztalan kenyerek ünnepe. És a főpapok és az írástudók tanakodnak vala, hogy csalárdsággal mimódon fogják meg és öljék meg őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A főtanács határozata. Két nappal a húsvét, a kovásztalan kenyér ünnepe előtt, a főpapok és az írástudók keresték a módját, hogyan foghatnák el és ölhetnék meg őt cselvetéssel.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A ZSIDÓ NAGYTANÁCS TANAKODIK: HOGYAN ÖLJE MEG JÉZUST (Mt 26:1-5; Lk 22:1-2; Jn 11:45-53) Két nap múltával következett a húsvét és a kovásztalan kenyerek ünnepe. A főpapok és az írástudók azon tanakodtak, hogy Jézust valahogy alattomban elfogván, megöljék.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Már csak két nap volt hátra a Páska és a Kovásztalan kenyerek ünnepéig. A főpapok és a törvénytanítók keresték a módját, hogy Jézust titokban letartóztassák és kivégeztessék.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Két nappal ezután volt a húsvéti vacsora és a kovásztalan kenyerek ünnepe. A főpapok és az írástudók azon tanakodtak, miképpen fogják el őt csellel, és hogyan öljék meg.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Két nap múlva már a páska és a kovásztalan kenyérünnep következett.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Még két nap, s itt a húsvét, a kovásztalan kenyerek ünnepe. És a papi fejedelmek és az írástudók tanakodtak, hogyan ejtsék őt tőrbe, és hogyan öljék meg.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Két nap múlva pedig húsvét volt, és a kovásztalan kenyerek ünnepe, s a főpapok és írástudók azon törték fejöket, hogyan foghatnák el és ölhetnék meg őt csellel.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Két nap múlva volt a páska és a kovásztalan kenyerek ünnepe. A főpapok és az írástudók pedig keresték a módját, hogyan foghatnák el Jézust csellel, hogy megöljék.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Két nap múlva volt pedig a húsvét és a kovásztalan kenyerek ünnepe; és a főpapok és írástudók tanakodtak, hogyan öljék meg őt csellel megfogva;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Két nap múlva volt a húsvét (pászka) és a kovásztalan kenyerek ünnepe és a főpapok és az írástudók módot kerestek, hogy hogyan foghatnák el Jézust csellel, hogy megöljék,
Hungarian CSIA
Két nap múltán pászka volt és a kovásztalan kenyerek ünnepe. A főpapok és írástudók azon voltak, hogy csellel elfogják és megöljék Jézust.
Hungarian EFO
Már csak két nap volt hátra a Páska és a Kovásztalan kenyerek ünnepéig. A főpapok és a törvénytanítók keresték a módját, hogy Jézust titokban letartóztassák és kivégeztessék.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Két nap múlva volt a páska és a kovásztalan kenyerek ünnepe; a főpapok és az írástudók keresték a módját, hogyan fogják el, és öljék meg őt csellel;
Hungarian RUF
Két nap múlva volt a páska és a kovásztalan kenyerek ünnepe. A főpapok és az írástudók keresték a módját, hogy Jézust valamiképpen csellel elfogják és megöljék,