Mark 14:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És amikor az asztalhoz telepedtek és ettek, Jézus így szólt: Bizony mondom nektek, közületek egy, aki velem eszik, elárul engem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és amikor leültek és ettek, ezt mondta Jézus: „Bizony mondom néktek, egy közületek elárul engem, aki együtt eszik velem.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a mikor leülnek és esznek vala monda Jézus: Bizony mondom néktek, egy közületek elárul engem, a ki velem eszik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Asztalhoz ültek. Miközben ettek, Jézus így szólt: „Bizony mondom nektek, egy közületek, aki velem eszik, elárul engem.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor asztalhoz telepedtek és ettek, Jézus így szólt: Bizony mondom néktek, hogy tiközületek az egyik, - aki énvelem eszik, - el fog árulni engemet.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és letelepedtek az asztal körül. Vacsora közben Jézus megszólalt: „Igazán mondom nektek: egyikőtök, aki velem eszik, el fog árulni engem.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor letelepedtek és ettek, Jézus így szólt: „Bizony, mondom nektek: közületek az egyik, aki velem eszik, elárul engem”. (Zsolt 41,10)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
és amint letelepedtek és ettek, megszólalt: Bizony mondom néktek: egy ti közületek, aki velem együtt eszik, elárul engemet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És amikor letelepedtek és vacsoráztak, Jézus így szólt: Bizony mondom nektek, közületek egy, aki velem eszik, elárul engem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És amint letelepedtek és ettek, így szólt Jézus: Bizony mondom nektek, hogy egy közületek, ki velem eszik, elárul engem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amint letelepedtek és ettek, azt mondta Jézus: Bizony mondom nektek, egy közületek, aki most velem együtt eszik, elárul engem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És amint asztalnál ültek és ettek, azt mondta Jézus: Bizony mondom nektek, hogy közületek egy elárul engem, aki velem eszik.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és amikor asztalhoz telepedtek és ettek, Jézus ezt mondta: Ámen, mondom nektek, hogy egy tiközületek, aki együtt eszik velem, elárul engem.
Hungarian CSIA
Már az asztalnál feküdtek és ettek, mikor Jézus így szólt: „Bizony azt mondom nektek, hogy közületek egy el fog árulni engem. Az, aki velem együtt eszik.”
Hungarian EFO
és letelepedtek az asztal körül. Vacsora közben Jézus megszólalt: „Igazán mondom nektek: egyikőtök, aki velem eszik, el fog árulni engem.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és amikor asztalhoz telepedtek és ettek, ezt mondta Jézus: "Bizony, mondom néktek, közületek egy, aki együtt eszik velem, el fog árulni engem."
Hungarian RUF
Amikor asztalhoz telepedtek, és ettek, ezt mondta Jézus: Bizony mondom nektek, egy közületek elárul engem, aki együtt eszik velem.