Mark 14:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig Betániában, a poklos Simon házánál volt, miután asztalhoz telepedett, egy asszony ment oda, akinél alabástrom szelence volt, valódi és igen drága nárdus-olajjal. Ez az alabástromedényt eltörte és a kenetet az ő fejére öntötte.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mikor pedig Betániában a poklos Simon házánál volt, amint asztalhoz ült, egy asszony ment oda, akinél alabástromedény volt valódi és igen drága nárdusolajjal; és eltörve az alabástromedényt kitöltötte azt az ő fejére.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig Bethániában a poklos Simon házánál vala, a mint asztalhoz üle, egy asszony méne oda, a kinél alabástrom edény vala valódi és igen drága nárdus olajjal; és eltörvén az alabástrom edényt kitölté [azt] az ő fejére.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus Betániában. Amikor Betániában a leprás Simon házában tartózkodott és éppen asztalnál ült, odalépett hozzá egy asszony. Alabástromedényben valódi drága illatos nárduszolajat hozott, és feltörve az alabástromedényt, tartalmát a fejére öntötte.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS MEGKENETÉSE: ELŐKÉSZÜLET A TEMETÉSÉRE (Mt 26:6-13; Jn 12:1-8) Amikor Jézus Béthániában a leprás Simon házában volt, és ott asztalhoz telepedett, egy asszony ment oda, akinél egy valódi és igen drága nárdus-olajjal tele alabástrom palack volt. Az asszony az alabástrom palackot eltörte, és az olajat Jézus fejére öntötte.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus Betániában, a leprás Simon házában vendégeskedett. Amikor helyet foglalt az asztalnál, odalépett hozzá egy asszony, aki valódi nárdusolajból készült, igen drága illatszert hozott magával. Az asszony összetörte az alabástrom illatszertartót, és a nárdusolajat Jézus fejére öntötte.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor Jézus Betániában volt a leprás Simon házában és asztalnál ült, odament hozzá egy asszony, alabástromedényben valódi, drága nárduszolajat hozva. Eltörte az alabástromot, és a fejére öntötte.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mikor pedig Betániában volt, a poklos Simon házánál és asztalhoz telepedett, egy asszony jött hozzá valódi, drága nárdolajkenettel teli alabástrom edénnyel és az alabástrom edényt eltörvén, az olajat fejére öntötte.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor Betániában a poklos Simon házában asztalnál ült, egy asszony ment oda, akinél alabástrom szelence volt, valódi és igen drága nárdus-olajjal. Az alabástrom-edényt eltörte és a kenetet a (Jézus) fejére öntötte.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És mikor Bethániában volt a bélpoklos Simon házában és asztalnál tilt, jött egy asszony, alabástrom edényben drága kalásznárdusz kenettel és eltörvén az alabástromot, fejére öntötte.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor pedig Betániában a leprás Simon házánál volt, és asztalhoz telepedett, egy asszony ment oda, akinél alabástromedény volt, valódi és igen drága nárdusolajjal, és feltörve az alabástromedényt Jézus fejére öntötte.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És mikor Bethániában volt, a bélpoklos Simon házában, amint asztalnál ült, jött egy asszony, akinél egy alabástromban valódi drága nárduskenet volt, és összetörve az alabástromot, a fejére öntötte.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor Betániában volt a leprás Simon házában, az asztalhoz telepedett, odajött egy asszony, akinél egy alabástrom edényben valódi, igen értékes nárdus olaj volt és feltörte az alabástrom edényt és Jézus fejére öntötte,
Hungarian CSIA
Mialatt Betániában a poklos Simon házában volt és éppen asztalnál feküdt, odament egy asszony, kinél valódi és igen értékes nárdusszal telt alabástrom korsócska volt. Az asszony széttörte az alabástromot és kiöntötte tartalmát Jézus fejére.
Hungarian EFO
Jézus Betániában, a leprás Simon házában vendégeskedett. Amikor helyet foglalt az asztalnál, odalépett hozzá egy asszony, aki valódi nárdusolajból készült, igen drága illatszert hozott magával. Az asszony összetörte az alabástrom illatszertartót, és a nárdusolajat Jézus fejére öntötte.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor Betániában a leprás Simon házában volt, és asztalhoz telepedett, odament egy asszony, akinél valódi és drága nárduskenet volt egy alabástrom tartóban: ezt az alabástrom tartót feltörte, és ráöntötte a kenetet Jézus fejére.
Hungarian RUF
Amikor Betániában a leprás Simon házában volt, és asztalhoz telepedett, odament egy asszony, akinél valódi és drága nárdusolaj volt egy alabástromtartóban, és az alabástromtartót feltörve, ráöntötte az olajat Jézus fejére.