Mark 14:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor arra a helyre értek, amelynek Gecsemáné a neve, így szólt tanítványaihoz: Üljetek le itt, amíg imádkozom.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ekkor arra a helyre mentek, amelynek Gecsemáné a neve, és ezt mondta a tanítványainak: „Üljetek le itt, amíg imádkozom.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És menének ama helyre, a melynek Gecsemáné a neve; és monda az ő tanítványainak: Üljetek le itt, a míg imádkozom.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus halálfélelme. Közben a Getszemáni nevű majorba érkeztek. „Üljetek le itt, amíg én imádkozom” - mondta tanítványainak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS A GETHSZÉMÁNÉ-KERTBEN (Mt 26:36-46; Lk 22:39-46) És elmentek egy helyre, amelynek Gethszémáné a neve, és Jézus így szólt a tanítványainak: Üljetek le itt, amíg imádkozom.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus ezután elment a tanítványaival egy olajfaligetbe, amelyet Gecsemánénak neveztek. „Üljetek le itt, amíg én elmegyek imádkozni!” — mondta nekik.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Odaértek a majorba, amelyet Getszemáninak hívnak. Akkor azt mondta tanítványainak: „Üljetek le itt, amíg imádkozom.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Eközben a Getsemáné nevű kertbe érkeztek s így szólt tanítványaihoz: Üljetek le itt, míg imádkozom!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mikor arra a helyre értek, amelynek Gecsemáné a neve, így szólt tanítványaihoz: Üljetek le itt, amíg imádkozom.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És egy majorba értek, melynek neve Getszemáni. És monda tanítványainak: Üljetek le itt, míg imádkozom.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor megérkeztek arra a helyre, amelynek Gecsemáné a neve, azt mondta a tanítványainak: Üljetek le itt, amíg imádkozom.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És elmentek arra a helyre, melynek neve Gethsémáné; és azt mondta tanítványainak: Üljetek le itt, míg imádkozom.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Elérkeztek arra területre, amelynek neve Getszemáné és ezt mondta a tanítványainak: üljetek le itt, amíg imádkozom.
Hungarian CSIA
Mikor arra a helyre érkeztek, melynek Gecsemáné a neve, így szólt tanítványaihoz: „Üljetek le ide, amíg én imádkozom.”
Hungarian EFO
Jézus ezután elment a tanítványaival egy olajfaligetbe, amelyet Gecsemánénak neveztek. „Üljetek le itt, amíg én elmegyek imádkozni!” — mondta nekik.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor arra a helyre értek, amelynek neve Gecsemáné, és így szólt tanítványaihoz: "Üljetek le itt, amíg imádkozom."
Hungarian RUF
Ekkor arra a helyre értek, amelynek neve Gecsemáné, és így szólt tanítványaihoz: Üljetek le itt, amíg imádkozom!