Mark 14:49 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Naponta nálatok voltam a templomban tanítva és nem fogtatok meg engem. De az Írásoknak teljesedniük kell.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Naponta nálatok voltam, a templomban tanítottam, és nem fogtatok el engem; de szükséges, hogy az Írások beteljesedjenek.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Naponta nálatok valék, a templomban tanítva, és nem fogtatok meg engem; de [szükség,] hogy az írások beteljesedjenek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Naphosszat együtt voltam ve!etek a templomban és tanítottam, mégsem fogtatok el. Az Írásnak azonban be kell teljesednie.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
naponta nálatok voltam a templomban és tanítottam, és nem fogtatok el engem; de az írásoknak be kell teljesedniők.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hiszen minden nap ott voltam közöttetek a Templom területén, és tanítottam, mégsem fogtatok el. De ennek így kellett lennie, hogy beteljesedjen, amit az Írások mondanak.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mindennap veletek voltam, tanítottam a templomban, mégsem fogtatok el. Az írásoknak azonban be kell teljesedniük.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nap-nap után közöttetek voltam, tanítottam a templomban és nem fogtatok el engemet. De így kellett az írásnak beteljesednie.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Naponta nálatok voltam, a templomban tanítottam, és nem nyúltatok hozzám. De az írásoknak teljesedniük kell.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Naponkint nálatok voltam és tanítottam a templomban, és nem fogtatok el engem. De be kell teljesedniük az írásoknak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Naponta veletek voltam, a templomban tanítottam, és nem fogtatok el engem, de az Írásoknak be kell teljesedniük.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Naponként nálatok voltam a templomban tanítva, és nem fogtatok meg engem; de, hogy beteljesedjenek az Írások [így tesztek]
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
naponta nálatok voltam, a templomépületben tanítottam és nem fogtatok el, de be kell hogy teljesedjenek az Írások.
Hungarian CSIA
Napról-napra veletek voltam, a szenthelyen tanítottam s nem fogtatok el. De kell, hogy az Írások beteljesedjenek.”
Hungarian EFO
Hiszen minden nap ott voltam közöttetek a Templom területén, és tanítottam, mégsem fogtatok el. De ennek így kellett lennie, hogy beteljesedjen, amit az Írások mondanak.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Veletek voltam mindennap a templomban, amikor tanítottam, és nem fogtatok el. Az Írásoknak azonban be kell teljesedniük."
Hungarian RUF
Veletek voltam mindennap a templomban, és tanítottam, és nem fogtatok el. Az Írásoknak azonban be kell teljesedniük.