Mark 14:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert eladhatták volna azt több mint háromszáz dénárért és a szegényeknek adhatták volna. És haragudtak rá.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert el lehetett volna azt adni háromszáz pénznél is többért és odaadni a szegényeknek.“ És zúgolódtak ellene.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert el lehetett volna azt adni háromszáz pénznél is többért, és odaadni a szegényeknek. És zúgolódnak vala ellene.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Háromszáz dénárnál többért el lehetett volna adni és árát ki lehetett volna osztani a szegények között” - támadtak rá.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert el lehetett volna adni azt az olajat több mint háromszáz dénáron, és az árát a szegényeknek lehetett volna adni (egy dénár értéke kb. 80 fillér), és korholták az asszonyt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
El lehetett volna adni több mint háromszáz ezüstpénzért, az árát pedig szétosztani a szegények között.” És megharagudtak az asszonyra.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezt az olajat el lehetett volna adni több, mint háromszáz dénárért, és odaadni a szegényeknek!” És megharagudtak az asszonyra.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Háromszáz dénárnál is drágábban lehetett volna azt eladni és a szegények közt kiosztani. S korholni kezdték az asszonyt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Eladhatták volna azt több mint háromszáz dénárért és a pénzt a,szegényeknek adhatták volna. És korholták öt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert ezt a kenetet el lehetett volna adni több mint háromszáz dénárért, és a szegények közt kiosztani. És boszankodtak rá.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert eladhatták volna azt több mint háromszáz dénárért, és a pénzt szétoszthatták volna a szegények között. És szemrehányást tettek neki.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hiszen ezt háromszáz dénáron fölül el lehetett volna adni, és a szegényeknek adni; és zúgolódtak rá.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert eladhattuk volna ezt a kenetet, több mint háromszáz dénárért és odaadhattuk (szétoszthattuk) volna a koldusszegényeknek és szemrehányást tettek az asszonynak.
Hungarian CSIA
Háromszáz dénárért is el lehetett volna adni ezt a kenetet s odaadni a szegényeknek!” Lihegő indulattal támadtak az asszonyra.
Hungarian EFO
El lehetett volna adni több mint háromszáz ezüstpénzért, az árát pedig szétosztani a szegények között.” És megharagudtak az asszonyra.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hiszen el lehetett volna ezt adni több, mint háromszáz dénárért, és a pénzt a szegényeknek szétosztani." És megharagudtak az asszonyra,
Hungarian RUF
Hiszen el lehetett volna adni ezt az olajat több mint háromszáz dénárért, és a pénzt szétosztani a szegényeknek. És korholták az asszonyt,