Mark 15:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A Krisztus, Izrael királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk. Akiket vele feszítettek meg, azok is szidalmazták őt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A Krisztus, az Izrael királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk, és higgyünk.“ Akiket vele feszítettek meg, azok is szidalmazták őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A Krisztus, az Izráel királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higyjünk. A kiket vele feszítettek meg, azok is szidalmazzák vala őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A Messiás, Izrael királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk”, mondogatták egymásnak. Ugyanígy szidalmazták azok is, akik vele együtt voltak megfeszítve.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A Krisztus, az izráél királya szálljon le most a keresztről, hogy lássuk azt és higgyünk! És azok is, akiket vele együtt feszítettek meg, szidalmazták őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha tényleg ő a Messiás, Izráel királya, akkor most szálljon le a keresztről, majd akkor hiszünk benne!” Még azok is szidalmazták, akiket vele együtt feszítettek meg.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A Krisztus, Izrael királya szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk!” Gyalázták őt azok is, akiket vele együtt feszítettek keresztre.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ha Krisztus, Izrael királya, szálljon le most a keresztről! Hadd lássuk! Hadd higyjünk benne! Még a vele együtt megfeszítettek is gúnyolták.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A Krisztus, az Izrael királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk. Akiket vele feszítettek meg, azok is szidalmazták Őt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Krisztus, Izrael királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higyjünk. És akiket vele megfeszítettek, szintén szidalmazták őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A Krisztus, az Izráel királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk! Azok is szidalmazták, akiket vele feszítettek meg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A Krisztus, az Izráel királya szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk! A vele megfeszítettek is ócsárolták őt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a Krisztus, az Izrael királya, szálljon le most a keresztről, hogy lássuk és higgyünk! és akik vele együtt voltak megfeszítve, azok is gyalázták Őt.
Hungarian CSIA
Na, Felkent! Izráel királya! Szálljon le most a keresztről, hogy lássunk és higgyünk!” Ócsárolták őt azok is, akiket vele együtt feszítettek meg.
Hungarian EFO
Ha tényleg ő a Messiás, Izráel királya, akkor most szálljon le a keresztről, majd akkor hiszünk benne!” Még azok is szidalmazták, akiket vele együtt feszítettek meg.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A Krisztus, az Izráel királya, szálljon le a keresztről, hogy lássuk, és higgyünk." Azok is gyalázták, akik vele együtt voltak megfeszítve.
Hungarian RUF
A Krisztus, Izráel királya szálljon le most a keresztről, hogy lássuk, és higgyünk! Azok is gyalázták, akik vele együtt voltak megfeszítve.