Mark 15:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És kilenc órakor Jézus hangosan így kiáltott: Elói, Elói, lama sabaktáni? Ami lefordítva annyi, mint: Én Istenem, Én Istenein, miért hagytál el engem?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És kilenc órakor Jézus hangosan felkiáltott és ezt mondta: „Elói, Elói! Lámá sabaktáni?“ — ami megmagyarázva azt jelenti: „Én Istenem, én Istenem! Miért hagytál el engemet?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És kilencz órakor fennszóval kiálta Jézus mondván: Elói, Elói! Lamma Sabaktáni? a mi megmagyarázva annyi, mint: Én Istenem, én Istenem! miért hagyál el engemet?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Kilenc óra tájban Jézus hangosan fölkiáltott: „Éloi, Éloi, lámmá szábáktáni? vagyis: én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Kilenc óra tájban Jézus hangosan felkiáltott: Elói, Elói, lama szabakhtani? Ez magyarul azt jelenti: Istenem, Istenem, miért hagytál el engemet?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Három órakor Jézus hangosan felkiáltott: „ Elói, Elói, lámá sabaktáni? ” Ez azt jelenti: „Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A kilencedik órakor Jézus felkiáltott, és hangosan így szólt: „Éloí, Éloí, lemá szabaktáni?” Ez azt jelenti: „Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?” (Zsolt 22,2)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Három óra tájban pedig Jézus felkiáltott: Élói, Élói, lama sabaktáni! Vagyis: Én Istenem, én Istenem! Miért hagytál el engemet?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És kilenc órakor Jézus hangosan így kiáltott: Eloi, Eloi, Láma Sábáktáni! Ami lefordítva annyi, mint: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem? [Zsolt 22,2]
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És kilenc órakor felkiáltott Jézus nagy szóval, mondván: Eloi, Eloi, lamma szabaktani? mi annyit tesz: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el, engem?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Jézus kilenc órakor hangosan felkiáltott: „Elói, elói, lámá sabaktáni!”, amely azt jelenti: „Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?”
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És kilenc órakor felkiáltott Jézus nagy hangon, mondván:Elói, Elói, lammá sabaktani?; azaz megmagyarázva: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és a kilencedik órában felkiáltott Jézus nagy hangon: Elói, Elói, lama Sabaktáni? ami ennyit jelent: Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?
Hungarian CSIA
A kilencedik órában Jézus nagy hangon kiáltotta: „Elói, Elói, lama szabachtani!” Ami lefordítva: „Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?”
Hungarian EFO
Három órakor Jézus hangosan felkiáltott: „ Elói, Elói, lámá sabaktáni? ” Ez azt jelenti: „Istenem, Istenem, miért hagytál el engem?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Három órakor Jézus hangosan felkiáltott: "Elói, elói, lámá sabaktáni!" - ami ezt jelenti: "Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?"
Hungarian RUF
Három órakor Jézus hangosan felkiáltott: Elói, elói, lámá sabaktáni! – ami ezt jelenti: Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engem?