Mark 15:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Egy ember pedig odafutott, megtöltött egy szivacsot ecettel és azt nádszálra tűzve, inni adott neki és ezt mondta: Hagyjátok! lássuk, vajjon eljön-e Illés, hogy levegye őt?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Egy ember pedig odafutott, és egy szivacsot megtöltve ecettel, nádszálra tűzve, inni adott neki, és ezt mondta: „Hadd lássuk, eljön-e Illés, hogy levegye!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Egy ember pedig odafutamodék és egy szivacsot megtöltvén eczettel és azt nádszálra tűzvén, inni ada néki, mondván: Hagyjátok el, lássuk, ha eljő- é Illés, hogy levegye őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Egyikük mindjárt odafutott és ecetbe mártott szivacsot nádra tűzve, inni adott neki. „Hadd lássuk, eljön - e Illés, hogy megszabadítsa” - mondta.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Egy ember pedig odafutott, megtöltött egy szivacsot ecettel, azt nádszálra tűzte, inni adott néki, és azt mondta: Hagyjátok, lássuk, eljön-é Illés, hogy levegye Őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egyikük gyorsan elfutott, ecetbe mártott egy szivacsot, felszúrta egy nádszál végére, majd Jézusnak nyújtotta, hogy igyon, és ezt mondta: „Lássuk, eljön-e érte Illés, hogy levegye a keresztről!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az egyikük odafutott, egy szivacsot ecetbe mártott, és nádszálra tűzve inni adott neki, és így szólt: „Hagyjátok! Lássuk, eljön-e Illés, hogy levegye őt!” (Zsolt 69,22)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd egyikük odafutva, ecettel telitett szivacsot tűzött egy nádszálra s megitatta, mondván: Várjatok! Hadd lássuk, eljön-e Éliás, hogy levegye?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Egy ember pedig odafutott, megtöltött egy szivacsot ecettel, és azt nádszálra tűzve, inni adott neki és ezt mondta: Hagyjátok, lássuk, vajon eljön-e Illés, hogy levegye őt?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mire egyik odafutott, megtöltött egy szivacsot ecettel és izsópszárra tűzve azt, inni adott neki mondván: Hadd lássuk, eljön-e Illés, hogy levegye őt!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Egy ember pedig elszaladt, egy szivacsot megtöltött ecettel, azt nádszálra tűzve inni adott neki, és ezt mondta: Hadd lássuk, eljön-e Illés, hogy levegye őt!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Egy pedig elfutva és egy szivacsot ecettel megtöltve és nádra tűzve inni adott neki, mondván: Hagyjátok, lássuk, eljön-e Illyés levenni őt?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Valaki pedig odafutott, ecetbe mártott szivacsot nádszálra tűzve inni adott neki, ezt mondta: hagyjátok, (hadd) lássuk, eljön-e Illés, hogy levegye?
Hungarian CSIA
Valaki elfutott, spongyát ecettel töltött meg, egy nádszálra tette és megitatta őt. „Hagyjátok, – mondta – lássuk, eljön-e Illés, hogy levegye.”
Hungarian EFO
Egyikük gyorsan elfutott, ecetbe mártott egy szivacsot, felszúrta egy nádszál végére, majd Jézusnak nyújtotta, hogy igyon, és ezt mondta: „Lássuk, eljön-e érte Illés, hogy levegye a keresztről!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Valaki elfutott, megtöltött egy szivacsot ecettel, nádszálra tűzte, inni adott neki, és így szólt: "Lássuk csak, eljön-e Illés, hogy levegye?"
Hungarian RUF
Valaki elfutott, és ecettel megtöltve egy szivacsot, nádszálra tűzte azt, inni adott neki, és így szólt: Lássuk csak, eljön-e Illés, hogy levegye őt?