Mark 16:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És kijöttek és elfutottak a sírbolttól, mert félelem és remegés fogta el őket, úgyhogy senkinek sem szóltak semmit, mert féltek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ekkor igen hamar kijöttek, és elfutottak a sírbolttól, mert félelem és álmélkodás fogta el őket; és senkinek semmit sem szóltak, mert féltek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És nagyhamar kijövén, elfutának a sírbolttól, mert félelem és álmélkodás fogta vala el őket; és senkinek semmit sem szólának, mert félnek vala.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azok kijöttek a sírból és futásnak, eredtek, mert nagy ijedség és rémület fogta el őket. Félelmükben senkinek sem szóltak a dologról.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És kimenvén, elfutottak a sírbolttól, mert rettegés és rémület fogta el őket, de senkinek semmit nem mondtak, mert féltek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az asszonyok ezután kimentek, és elfutottak onnan, mert annyira megdöbbentek, hogy remegtek. Nem is merték elmondani ezeket senkinek, úgy megijedtek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azok kimentek és elfutottak a sírtól, mert remegés és rémület fogta el őket, és nem mondtak senkinek semmit, mert féltek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre azok kijöttek és elfutottak a sírbolttól, mert remegés s álmélkodás szállotta meg őket. S egy szót sem szóltak senkinek, mert féltek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És kijöttek és elfutottak a sírbolttól, magukon kívül a rémülettől. Félelmükben senkinek sem szóltak semmit.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azok pedig kimentek és elfutottak a sírtól, mert ijedtség és rettegés fogta el őket, és nem szóltak senkinek semmit, mert féltek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor kijöttek, és elfutottak a sírtól, mert rettegés és rémület fogta el őket, és senkinek sem mondtak semmit, mert féltek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És kijövén, gyorsan elfutottak a sírtól; de reszketés és ámulat fogta el őket; és senkinek semmit nem mondtak, mert féltek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és kijöttek és elfutottak a sírbolttól, mert reszketés és ámulás fogta el őket és senkinek semmit sem szóltak, mert féltek
Hungarian CSIA
Mikor kijutottak, futva mentek el a sírtól, mert reszketés ült rájuk, és magukon kívül voltak, úgyhogy senkinek sem szóltak egy szót sem, mert féltek.
Hungarian EFO
Az asszonyok ezután kimentek, és elfutottak onnan, mert annyira megdöbbentek, hogy remegtek. Nem is merték elmondani ezeket senkinek, úgy megijedtek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor kijöttek, és elfutottak a sírbolttól, mert remegés és döbbenet fogta el őket; és senkinek sem mondtak el semmit, mert féltek.
Hungarian RUF
Kijöttek, és elfutottak a sírbolttól, mert remegés és rémület fogta el őket; és senkinek sem mondtak el semmit, mert féltek.