Mark 2:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hogyan ment be az Isten házába Abjátár főpap idejében és ette meg a felrakott szent kenyereket, amelyeket csak a papoknak szabad megenniük; ós adott társainak is?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hogyan ment be az Isten házába Abjátár főpap idején, és ette meg a szent kenyereket, amelyeket nem szabad megenni csak a papoknak; és adott a társainak is?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mi módon ment be az Isten házába az Abiátár főpap idejében és ette meg a szent kenyereket, a melyeket nem szabad megenni csak a papoknak; és adott a társainak is?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hogyan ment be Abjatár főpap idejében az Isten házába és ette meg a kitett kenyereket, amiket csak a papoknak volt szabad megenniük? S hogyan adott társainak is belőle?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Bement az Isten házába Abjathár főpap idejében, megette az Úr színe elé tett (szent) kenyereket - pedig azokat nem szabad megenni másnak, csak a papoknak -, és adott a vele lévőknek is.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Isten házához érkeztek, ahol abban az időben Abjátár volt a főpap. Dávid akkor evett az Isten elé helyezett szent kenyerekből, amelyekből a Törvény szerint csakis a papok ehettek, sőt, még azoknak is adott belőle, akik vele voltak!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hogyan ment be az Isten házába Abjatár főpap idejében, és evett a kitett kenyerekből, amelyeket nem szabad másnak megenni, csak a papoknak, és adott a vele lévőknek is?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ugy-e bement az Isten házába Abiatar főpap idejében s megette a szentelt kenyereket, holott csakis a papoknak s rajtuk kívül senki másnak nem volt szabad enni azokból, ő pedig a szolgáknak is adott.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hogyan ment be az Isten házába Abjátár főpap idejében, s ette meg az oltárra felrakott szent kenyereket, amelyeket csak a papoknak szabad megenniök és adott társainak is?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hogyan ment be az Isten házába Abiatár főpap idejében, és megette a kitett kenyereket, amelyeket nem volt szabad másoknak megenni, hanem csak a papoknak, és azoknak is adott belőlük, akik vele voltak?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hogyan ment be az Isten házába Abjátár főpap idejében, és ette meg a szent kenyereket, amelyeket nem szabad megenni, csak a papoknak, és adott a társainak is?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hogyan ment be az Isten házába Abjátár főpapsága alatt, és ette meg a kitett kenyereket, melyeket csak a papoknak szabad megenni, és adott a vele levőknek is?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
(Hogyan) ment be az Isten házába Abiátár főpap idejében, és ette meg a kitett szent kenyereket, amelyeket csak a papoknak szabad megenniök és adott a vele lévőknek is?
Hungarian CSIA
Hogy Abjátár főpap alatt hogyan ment be az Isten házába és ette meg az Istennek szánt kenyereket, melyeket csak a papoknak szabad megenniök s hogy adott a vele levőknek is?”
Hungarian EFO
Isten házához érkeztek, ahol abban az időben Abjátár volt a főpap. Dávid akkor evett az Isten elé helyezett szent kenyerekből, amelyekből a Törvény szerint csakis a papok ehettek, sőt, még azoknak is adott belőle, akik vele voltak!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Bement az Isten házába Abjátár főpap idején, és megette a szent kenyereket, amelyeket nem szabad megenni másnak, csak a papoknak; és azoknak is adott, akik vele voltak."
Hungarian RUF
Miként ment be az Isten házába Ebjátár főpap idején, és hogyan ette meg a szent kenyereket, amelyeket nem szabad megenni másnak, csak a papoknak, és azoknak is adott, akik vele voltak?