Mark 2:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Jézus pedig, mikor látta hitüket, így szólott a gutaütöttnek: Fiam, megbocsáttattak a te bűneid.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus pedig azoknak hitét látva, ezt mondta a gutaütöttnek: „Fiam, megbocsáttattak néked a te bűneid.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jézus pedig azoknak hitét látván, monda a gutaütöttnek: Fiam, megbocsáttattak néked a te bűneid.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hitük láttára Jézus ezekkel a szavakkal fordult a bénához: „Fiam, bocsánatot nyertek bűneid.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus pedig látván azok hitét, így szólt a gutaütöttnek: Fiam, megbocsáttatnak a te bűneid.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A négy férfi hitét látva, Jézus a beteghez fordult és ezt mondta neki: „Fiam, a bűneid meg vannak bocsátva.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A hitüket látva Jézus így szólt a bénához: „Fiam! Bűneid bocsánatot nyertek.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Jézus látván a hitűket, így szólt a gutaütötthöz: Fiam! Megbocsáttattak a te bűneid!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jézus pedig, mikor látta hitüket, így szólott a gutaütöttnek: Fiam, megbocsáttattak a te bűneid.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig Jézus az ő hitüket látta, monda az inaszakadtnak: Fiam, megbocsáttatnak neked a te bűneid.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Jézus pedig látva hitüket, azt mondta a bénának: Fiam, megbocsáttattak a bűneid.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Látván pedig Jézus hitüket, azt mondta a gutaütöttnek:Gyermekem, megbocsáttattak bűneid.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És látva Jézus a hithűségüket, ezt mondta a bénának: gyermekem, meg vannak bocsátva a bűneid.
Hungarian CSIA
Jézus miután látta hitüket, így szólt a gutaütötthöz: „Gyermekem, meg vannak bocsátva vétkeid!”
Hungarian EFO
A négy férfi hitét látva, Jézus a beteghez fordult és ezt mondta neki: „Fiam, a bűneid meg vannak bocsátva.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus pedig látva a hitüket, így szólt a bénához: "Fiam, megbocsáttattak a bűneid."
Hungarian RUF
Jézus pedig látva a hitüket, így szólt a bénához: Fiam, megbocsáttattak a te bűneid.