Mark 3:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Az írástudók pedig, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt állították: Belzebub van vele! és: Az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Az írástudók pedig, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt mondták, hogy Belzebub van vele, és az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az írástudók pedig, a kik Jeruzsálemből jöttek vala le, azt mondák, hogy: Belzebúb van vele, és: Az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az írástudók azonban, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt mondták: „Belzebul szállta meg. Az ördögök fejedelmével űz ördögöt.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUSNAK HATALMA VAN A SÁTÁN FELETT (Mt 12:22-32; Lk 11:14-23) Az írástudók pedig, akik Jeruzsálemből érkeztek, azt mondták: Beezebúl van vele, és az ördögök fejedelmének segítségével űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A Jeruzsálemből érkezett törvénytanítók is azt mondták: „Megszállott! A Sátán lakik benne, ezért tudja kiűzni a gonosz szellemeket. A saját fejedelmük által űzi ki őket!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az írástudók, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt mondták, hogy Belzebub szállta meg, és az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A Jeruzsálemből jött írástudók viszont azt állították róla, hogy: Belzebúl szállta meg s hogy az ördögfejedelem által űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az írástudók pedig, akik Jeruzsálemből jöttek!e, azt állították: Belzebub van vele és az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És az írástudók, kik Jeruzsálemből jöttek le, azt mondották, hogy Beelzebubja van, és hogy az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az írástudók pedig, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt állították, hogy Belzebub van vele, és az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És az írástudók, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt mondták: Belzebúl van benne; és: Az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A Jeruzsálemből jött írástudók ezt mondták: Belzebub szállta meg, és hogy a démonok fejedelme által haj(í)tja ki a démonokat
Hungarian CSIA
Az írástudók, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt mondták, hogy Belzebub van vele, s hogy az ördögi szellemek fejedelme által űzi ki az ördögi szellemeket.
Hungarian EFO
A Jeruzsálemből érkezett törvénytanítók is azt mondták: „Megszállott! A Sátán lakik benne, ezért tudja kiűzni a gonosz szellemeket. A saját fejedelmük által űzi ki őket!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az írástudók pedig, akik Jeruzsálemből jöttek le, azt mondták, hogy Belzebub van benne, és hogy az ördögök fejedelmének a segítségével űzi ki az ördögöket.
Hungarian RUF
A Jeruzsálemből érkező írástudók pedig azt mondták, hogy Belzebub van benne, és hogy az ördögök fejedelmével űzi ki az ördögöket.