Mark 3:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Majd miközben végigtekintett a körülötte ülőkön, így szólt: Íme az én anyám és az én testvéreim!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azután végignézve köröskörül a körülötte ülőkön, ezt mondta: „Íme, az én anyám és az én testvéreim.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azután elnézvén köröskörül a körülötte ülőkön, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Majd végignézve a körülötte ülőkön csak ennyit mondott: „Ezek az én anyám és testvéreim!
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És körülnézvén a körülötte ülőkön, így szólt: íme, az én anyám és az én testvéreim!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Végignézett a körülötte ülőkön, és rájuk mutatott: „Itt vannak a testvéreim és az anyám,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aztán végighordozva tekintetét a körülötte ülőkön, így szólt: „Íme, az én anyám és testvéreim.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S végignézvén a körülte ülőkön, így szólott: Ezek az én anyám s testvéreim!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Majd végigtekintett a körülötte ülőkön és így szólt: íme az én anyám és az én testvéreim!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És körültekintvén azokon, kik körülötte ültek, monda: íme az én anyám és atyámfiai!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Majd végigtekintett a körülötte ülőkön, és azt mondta: Íme, az én anyám és az én testvéreim.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És körülnézve a körülötte ülőkön, azt mondta: íme az én anyám és az én testvéreim!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És végighordozta tekintetét azokon, akik körülötte körben ültek és ezt mondta: lám, az én anyám és az én testvéreim!
Hungarian CSIA
Azután végignézett azokon, akik körben körülötte ültek és így szólt: „Ezek az én anyám és testvéreim!
Hungarian EFO
Végignézett a körülötte ülőkön, és rájuk mutatott: „Itt vannak a testvéreim és az anyám,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És végignézve a körülötte körben ülőkön, így szólt: "Íme, az én anyám és az én testvéreim.
Hungarian RUF
És végignézve a körülötte ülőkön, így szólt: Íme, az én anyám és az én testvéreim.