Mark 3:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azoknak pedig azt mondta: Szabad-e szombaton jót cselekedni vagy rosszat tenni? Szabad-e életet menteni vagy kioltani? De azok hallgattak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azoknak pedig ezt mondta: „Szabad-e szombatnapon jót vagy rosszat tenni, lelket menteni vagy kioltani?“ De azok hallgattak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azoknak pedig monda: Szabad-é szombatnapon jót vagy rosszat tenni? lelket menteni, vagy kioltani? De azok hallgatnak vala.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aztán megkérdezte tőlük: „Szabad - e szombaton jót vagy rosszat tenni, életet menteni vagy pusztulni hagyni?” Azok hallgattak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azoktól pedig azt kérdezte: Szabad-é szombaton jót cselekedni vagy rosszat cselekedni? Szabad-é egy emberéletet megmenteni vagy kioltani? De azok hallgattak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Majd ezt kérdezte az összegyűltektől: „A Törvény szerint szombaton melyiket szabad: jót tenni valakivel, vagy ártani neki? Mi a helyes: megmenteni, vagy kioltani valakinek az életét?” De senki sem válaszolt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aztán megkérdezte tőlük: „Szabad-e szombaton jót tenni, vagy rosszat, életet megmenteni vagy veszni hagyni?” Azok csak hallgattak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aztán megkérdezte tói ük: Szabad-e szombatnap jót vagy rosszat tenni, életet menteni, avagy kioltani? De azok hallgattak.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azoknak pedig azt mondta: Szabad-e szombat napon jót tenni, vagy rosszat cselekedni? Életet menteni, vagy elveszteni? De azok hallgattak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda nekik: Szabad-e szombaton jól vagy gonoszul cselekedni, életet menteni vagy elpusztítani? Azok pedig hallgattak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azoktól pedig ezt kérdezte: Szabad-e szombaton jót vagy rosszat tenni? Életet menteni vagy kioltani? De azok hallgattak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekik: Szabad-e szombaton jót tenni vagy rosszat tenni, életet menteni vagy ölni? Azok pedig hallgattak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondta nekik: szabad-e szombaton jót vagy rosszat tenni, lelket menteni, vagy veszni hagyni? Azok pedig hallgattak.
Hungarian CSIA
Aztán megkérdezte azokat: „Szabad-e szombaton jót, vagy rosszat tenni, lelket menteni, vagy megölni?” De azok hallgattak.
Hungarian EFO
Majd ezt kérdezte az összegyűltektől: „A Törvény szerint szombaton melyiket szabad: jót tenni valakivel, vagy ártani neki? Mi a helyes: megmenteni, vagy kioltani valakinek az életét?” De senki sem válaszolt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hozzájuk pedig így szólt: "Szabad-e szombaton jót tenni, vagy rosszat tenni, életet megmenteni, vagy kioltani?" De azok hallgattak.
Hungarian RUF
Hozzájuk pedig így szólt: Szabad-e szombaton jót tenni, vagy rosszat tenni, életet menteni vagy kioltani? De azok hallgattak.