Mark 3:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És meghagyta tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak neki készen a sokaság miatt, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus pedig mondta tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak számára készen a sokaság miatt, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megmondá tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak néki készen, a sokaság miatt, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ő meghagyta tanítványainak, hogy tartsanak készenlétben egy bárkát a tömeg tolongása miatt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És meghagyta tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak készen néki a sokaság miatt, hogy ne szorongassák Őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mivel nagyon sokan összegyűltek, Jézus szólt a tanítványainak, hogy készítsenek elő a számára egy bárkát, hogy az emberek ne tolongjanak körülötte.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tanítványaitól azt kérte, hogy egy bárka álljon készen számára a tömeg miatt, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azért meghagyta tanítványainak, hogy tartsanak kéznél egy kis hajót számára a nép miatt, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És meghagyta tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak neki készen, hogy a sokaság le ne gázolja.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És meghagyta tanítványainak, hogy egy hajócska legyen készen az ő számára a sereg miatt, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És meghagyta tanítványainak, hogy egy csónakot tartsanak készen számára a sokaság miatt, hogy ne tolongjanak körülötte.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És mondta tanítványainak, hogy egy kis hajó legyen készen számára mindig, a sokaság miatt, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és szólt a tanítványainak, tartsanak készenlétben egy csónakot, nehogy a tolongó tömeg szorongassa (agyonnyomja),
Hungarian CSIA
Szólt tanítványainak, hogy a tömeg miatt állandóan egy csónakot tartsanak készen, hogy ne szorongassák őt.
Hungarian EFO
Mivel nagyon sokan összegyűltek, Jézus szólt a tanítványainak, hogy készítsenek elő a számára egy bárkát, hogy az emberek ne tolongjanak körülötte.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus pedig szólt tanítványainak: legyen készen számára egy csónak a sokaság miatt, hogy ne tolongjanak körülötte.
Hungarian RUF
Jézus pedig szólt tanítványainak, legyen készen számára egy csónak a sokaság miatt, hogy ne tolongjanak körülötte.