Mark 4:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
azután alszik és felkel, éjjel és nappal; a mag pedig kihajt és felnő, maga sem tudja hogyan.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
azután alszik és fölkel, éjjel és nappal: a mag pedig kihajt és felnő, ő maga sem tudja, miképpen.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És alszik és fölkel éjjel és nappal; a mag pedig kihajt és felnő, ő maga sem tudja miképen.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Akár alszik, akár virraszt, s éjszaka van vagy nappal, a mag kicsírázik és szárba szökken, maga sem tudja hogyan.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
azután éjjelenként alszik, és reggelenként fölkel, a mag pedig aközben kihajt és felnő, - maga az ember sem tudja, hogyan.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azután telnek-múlnak a napok, és a magok kicsíráznak, a növény pedig növekszik, senki sem tudja, hogyan.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azután már akár alszik, akár fölkel éjjel és nappal, a mag kikel és növekszik, maga sem tudja, hogyan.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
aztán alszik felkél éjjel nappal; a mag pedig kikél, megnő, az ő tudta nélkül.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azután akár alszik, akár felkel, éjjel vagy nappal, a mag kihajt és felnő, maga (a gazda) sem tudja, hogyan.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és alszik és fölkel éjjel és nappal, és (a mag) kicsirázik és felnövekedik, anélkül hogy ő tudná.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és közben éjjel és nappal, amíg ő alszik, majd fölkel, a mag kihajt és felnő, maga sem tudja, hogyan.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és elalszik és felébred éjjel és nappal, és a mag kikel és nő, ő nem tudja, hogyan:
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és akár alszik és akár felkel, éjjel és nappal, a mag kikel és szárba szökik, maga sem tudja, hogyan,
Hungarian CSIA
aztán elszunnyadt, felkelt éjjel és nappal, azalatt a mag kihajtott, a szár megnyúlt anélkül, hogy tudott volna róla.
Hungarian EFO
Azután telnek-múlnak a napok, és a magok kicsíráznak, a növény pedig növekszik, senki sem tudja, hogyan.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
azután alszik és felkel, éjjel és nappal: a mag sarjad és nő, ő pedig nem tudja, hogyan.
Hungarian RUF
azután alszik és felkel, éjjel és nappal: a mag sarjad és nő, az ember pedig nem tudja, hogyan.