Mark 4:37 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Akkor nagy szélvihar támadt, a hullámok pedig becsaptak a ha jóba úgyannyira, hogy már-már megtelt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Akkor nagy szélvihar támadt, a hullámok pedig becsaptak a hajóba, annyira, hogy már-már megtelt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Akkor nagy szélvihar támada, a hullámok pedig becsapnak vala a hajóba, annyira, hogy már-már megtelék.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ekkor hatalmas vihar támadt. A hullámok becsaptak a bárkába, úgy, hogy az már majdnem megtelt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor nagy szélvihar támadt, és a hullámok becsaptak a hajóba annyira, hogy az már-már megtelt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hirtelen erős szélvihar csapott le a tóra. A hullámok átcsaptak a bárka oldalán, s az már kezdett megtelni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nagy szélvész támadt, s a hullámok becsaptak a bárkába, úgy, hogy már-már megtelt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És nagy vihar támadt, a hullámok be-becsaptak a hajóba úgyannyira, hogy a hajó már-már megtelt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Akkor nagy szélvihar támadt, a hullámok becsaptak a hajóba, úgyannyira, hogy már-már megtelt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És nagy szélvész támadt, és a hullámokat a hajóba verte, úgy hogy a hajó megtelt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Időközben nagy szélvihar támadt, és a hullámok becsaptak a hajóba, annyira, hogy az már-már megtelt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nagy szélvihar támadt, a habok pedig becsapdostak a hajóba, úgyhogy az már megtelt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És nagy szélvihar támadt és a hullámok becsaptak a hajóba, úgyhogy már-már megtelt a hajó.
Hungarian CSIA
Egyszerre nagy szélvihar támadt s a hullámok becsaptak a hajóba, úgyhogy a hajó már-már megtelt.
Hungarian EFO
Hirtelen erős szélvihar csapott le a tóra. A hullámok átcsaptak a bárka oldalán, s az már kezdett megtelni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor nagy szélvihar támadt, és a hullámok becsaptak a hajóba, úgyhogy az már kezdett megtelni.
Hungarian RUF
Ekkor nagy szélvihar támadt, és a hullámok becsaptak a hajóba, úgyhogy az már kezdett megtelni.