Mark 5:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És megengedte nekik. Ekkor kijöttek a tisztátalan lelkek, belementek a disznókba és a csorda, mintegy kétezer disznó, a meredekről a tengerbe rohant és belefulladt a tengerbe.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És Jézus azonnal megengedte nekik. A tisztátalan lelkek pedig kijöttek, bementek a disznókba, és a nyáj a meredekről, mintegy kétezren, a tengerbe rohant, és belefulladt a tengerbe.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És Jézus azonnal megengedé nékik. A tisztátalan lelkek pedig kijövén, bemenének a disznókba; és a nyáj a meredekről a tengerbe rohana. Valának pedig mintegy kétezeren; és belefúlának a tengerbe.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Beleegyezett. Akkor a tisztátalan lelkek kimentek belőle és megszállták a mintegy kétezer sertést számláló kondát, mire az a hegyoldalról a tóba rohant és vízbe fúlt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És megengedte nékik. A tisztátalan lelkek kimentek, belementek a disznókba, és a nyáj, mintegy kétezer disznó, a meredekről a tóba rohant, és belefulladt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus megengedte nekik, s akkor a gonosz szellemek kijöttek a férfiból, és a disznókba mentek. Erre az egész konda a meredek lejtőről hanyatt-homlok a tóba rohant, s mind belefulladtak. Mintegy kétezer disznó pusztult el így.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Jézus megengedte nekik. A tisztátalan lelkek kimentek és megszállták a disznókat. Erre a kétezernyi csorda a meredekről a tengerbe rohant, és belefulladt a tengerbe.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S Jézus nyomban megengedte. Erre a tisztátalan lelkek kimentek és megszállották a disznókat. És a csürhe lerohant a meredekről a tóba - körülbelül kétezer darab volt - s a tóba fúlt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Megengedte nekik. Ekkor a tisztátalan lelkek kijöttek és belementek a disznókba, és a nyáj, mintegy kétezer disznó, a meredekről a tengerbe rohant és belefulladt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És Jézus azonnal megengedte nekik. És kimenvén a tisztátalan lelkek, megszállottak a sertéseket, és a mintegy kétezer darabból álló nyáj hanyatt-homlok rohant a tengerbe és belefulladt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő megengedte nekik. Ekkor a tisztátalan lelkek elhagyták az embert, és bementek a disznókba; a csürhe pedig, mintegy kétezer disznó, a meredekről a tengerbe rohant, és vízbe fúlt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És tüstént megengedte nekik Jézus. És kijővén a tisztátlan szellemek, bementek a sertésekbe; és lerohant a nyáj a meredeken a tengerbe; voltak pedig mintegy kétezeren; és belefulladtak a tengerbe.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és megengedte nekik, és kijöttek a tisztátalan szellemek, bementek a disznókba (megszállták) és a csürhe lerohant a meredekről a tengerbe, mintegy kétezren és belefulladtak a tengerbe.
Hungarian CSIA
Megengedte nekik. A tisztátalan szellemek, ahogy az emberből kimentek, bementek a disznókba, azzal mintegy kétezer darabból álló csürhe a meredélyen alárohant a tóba s a tóba belefulladt.
Hungarian EFO
Jézus megengedte nekik, s akkor a gonosz szellemek kijöttek a férfiból, és a disznókba mentek. Erre az egész konda a meredek lejtőről hanyatt-homlok a tóba rohant, s mind belefulladtak. Mintegy kétezer disznó pusztult el így.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Megengedte nekik, a tisztátalan lelkek pedig kijöttek, és a disznókba költöztek; mire a nyáj, mintegy kétezer állat, a meredekről a tengerbe rohant, és belefulladt a vízbe.
Hungarian RUF
Ő megengedte nekik, a tisztátalan lelkek pedig kijöttek, és belementek a disznókba; a nyáj, mintegy kétezer állat a meredekről a tengerbe rohant, és belefulladt a tengerbe.