Mark 6:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hallott ezekről Heródes király, mert ismertté vált a Jézus neve. És azt beszélték: Keresztelő János támadt fel a halálból és azért működnek benne a csodatevő erők.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És meghallotta ezeket Heródes király (mert közismert lett az ő neve), és ezt mondta: „Keresztelő János támadt fel a halálból, és azért működnek benne ezek az erők.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És meghallá ezeket Heródes király (mert nyilvánvalóvá lőn az ő neve) és monda: Keresztelő János támadt fel a halálból és azért működnek benne ez erők.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Keresztelő János lefejezése. Heródes király is hallott róla, mert messze terjedt a híre. „Keresztelő János támadt föl halottaiból, ezért működik benne a csodatévő erő”, mondta.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
HÉRÓDÉSZ ÁNTIPÁSZ ÉS JÉZUS; KERESZTELŐ JÁNOS LEFEJEZTETÉSE (Mt 14:1-12; Lk 9:7-9; 3:19-20) Meghallotta ezeket Héródész Ántipász király, mert Jézus neve ismertté vált; és azt beszélték: Keresztelő János támadt fel a halálból, és azért munkálkodnak Őbenne a csodatévő erők.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus híre mindenfelé elterjedt, és Heródes király is hallott róla, hogy sokan így vélekednek: „Ez nem lehet más, mint Bemerítő János, aki feltámadt a halálból. Ezért tud ilyen nagy csodákat tenni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Heródes király is hallott róla, mert a neve ismert volt már. Azt mondták: „Keresztelő János támadt fel a halálból, azért működnek benne a csodatévő erők.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Heródes király is hírt hallott róla, hiszen az ő neve igen híres volt már! - s azt mondta: Avató János támadt fel holtából, azért olyan csodás az ereje.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hallott ezekről Heródes király, mert ismertté vált Jézus neve. És azt beszélték: Keresztelő János támadt fel halottaiból, azért munkálkodnak benne a csodatevő erők.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És hallott róla Heródes (mert ismeretes lett az ő neve), és monda: Keresztelő János feltámadott halottaiból, és azért működnek benne a csodaerők.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Heródes király is hallott ezekről, mert közismert lett Jézus neve. Azt beszélték, hogy Keresztelő János támadt fel a halálból, és azért működnek benne ezek a csodatevő erők.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És meghallotta Heródes király, mert ismertté lett az ő neve, és azt mondták, hogy Keresztelő János feltámadt halottaiból, és azért működnek az erők benne.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Hallott róla Heródes király is, mert ismertté vált a neve és ezt mondta: Bemerítő János kelt életre a halálból és ezért működnek benne a csodatevő erők.
Hungarian CSIA
Mindezt meghallotta Heródes király is. Hiszen Jézus neve már ismertté vált. Azt beszélték, hogy Bemerítő János támadt fel a halottak közül, azért hatnak általa azok a hatalmas erők.
Hungarian EFO
Jézus híre mindenfelé elterjedt, és Heródes király is hallott róla, hogy sokan így vélekednek: „Ez nem lehet más, mint Bemerítő János, aki feltámadt a halálból. Ezért tud ilyen nagy csodákat tenni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hallott erről Heródes király, mert Jézus neve közismertté vált; és azt beszélték, hogy Keresztelő János támadt fel a halálból, és azért működnek benne a csodatevő erők.
Hungarian RUF
Hallott erről Heródes király, mert Jézus neve ismertté vált; és azt beszélték, hogy Keresztelő János támadt fel a halálból, és ezért vannak benne a csodatevő erők.