Mark 7:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert a farizeusok és általában a zsidók addig nem esznek, míg kezüket egy maroknyi vízzel meg nem mossák; így tartják meg a vének hagyományát.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert a farizeusok és a zsidók mind, a régiek rendelését követve, nem esznek, míg kezüket erősen meg nem megmossák;
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a farizeusok és a zsidók mind, a régiek rendelését követve, nem esznek, hanemha kezöket erősen megmossák;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A farizeusok és általában a zsidók ugyanis nem esznek anélkül, hogy az ősök hagyományához híven, előbb jól meg ne mosnák a kezüket.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
mert a farizeusok és a zsidók valamennyien addig nem esznek, amíg kezüket nem mossák meg; így tartják meg a régiek hagyományát;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A farizeusok ugyanis — mint általában a zsidók — nem esznek addig, amíg szertartásosan kezet nem mosnak. Azért teszik ezt, mert ragaszkodnak őseik hagyományaihoz.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A farizeusok ugyanis, és általában a zsidók, hacsak kezüket egy maréknyi vízzel meg nem mossák, nem esznek, követve a régiek hagyományát.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A farizeusok ugyanis, sőt a zsidók általában az ősi hagyományt pontosan megtartva, nem esznek, míg jól meg nem mossák kezüket
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A farizeusok és általában a zsidók ugyanis addig nem esznek, míg kezüket egy maroknyi vízzel meg nem mossák: így tartják meg a vének hagyományát.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert a farizeusok és az összes zsidók nem esznek anélkül, hogy kezeiket többször meg ne mosnák, megtartva a régiek hagyományát.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A farizeusok és általában a zsidók ugyanis a régiek hagyományát követve nem esznek addig, amíg a kezüket meg nem mossák.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert a farizeusok és a többi zsidók nem Észnek, ha ököllel meg nem mosták kezeiket, megtartván a vének hagyományát
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert a farizeusok és általában a zsidók nem esznek addig, míg meg nem mossák a kezüket, mert ragaszkodnak a vének hagyományához,
Hungarian CSIA
A farizeusok ugyanis, sőt az összes zsidók nem esznek addig, míg kezüket tenyérnyi vízzel meg nem mossák, mivel a vének hagyományához ragaszkodnak.
Hungarian EFO
A farizeusok ugyanis — mint általában a zsidók — nem esznek addig, amíg szertartásosan kezet nem mosnak. Azért teszik ezt, mert ragaszkodnak őseik hagyományaihoz.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A farizeusok és általában a zsidók ugyanis addig nem esznek, míg meg nem mosták a kezüket egy maréknyi vízzel, mert ragaszkodnak a vének hagyományaihoz,
Hungarian RUF
A farizeusok és általában a zsidók ugyanis addig nem esznek, míg meg nem mosták a kezüket egy maréknyi vízzel, mert ragaszkodnak a vének hagyományához,