Mark 8:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Majd a sokaságot tanítványaival együtt magához szólította és azt mondta nekik: Ha valaki én utánam akar jönni, tagadja meg magát és vegye fel az ő keresztjét és kövessen engem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A sokaságot pedig az ő tanítványaival együtt magához szólítva, ezt mondta nekik: „Ha valaki énutánam akar jönni, tagadja meg magát, vegye fel az ő keresztjét, és kövessen engem.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A sokaságot pedig az ő tanítványaival együtt magához szólítván, monda nékik: Ha valaki én utánam akar jőni, tagadja meg magát, és vegye fel az ő keresztjét, és kövessen engem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus követése. Ezután magához hívta tanítványaival együtt a népet és így szólt hozzájuk: „Ha valaki utánam akar jönni, tagadja meg magát, vegye föl keresztjét és kövessen engem.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És magához hívta a sokaságot tanítványaival együtt, és azt mondta nékik: Ha valaki én utánam akar jönni (mint az én tanítványom), tagadja meg önmagát, vegye föl az ő kel resztjét, és kövessen engem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután Jézus közelebb hívta magához az embereket, meg a tanítványait, és ezt mondta nekik: „Aki engem akar követni, az tagadja meg magát, vegye fel és vigye a keresztjét, úgy kövessen.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azután magához hívta a tömeget a tanítványaival együtt, és azt mondta nekik: „Aki utánam akar jönni, tagadja meg önmagát, vegye föl keresztjét és kövessen engem.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd előszólítván a népet tanítványaival együtt, szólt hozzájuk: Aki követni akar engemet, tagadja meg magát, vegye fel keresztjét s úgy kövessen engem,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Majd a sokaságot tanítványaival együtt magához szólította és azt mondta nekik: Ha valaki énutánam akar jönni, tagadja meg magát, vegye fel az ő keresztjét, és úgy kövessen engem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És egybehívta a népet tanítványaival együtt, és monda nekik: Ha valaki engem követni akar, tagadja meg önmagát, vegye föl keresztjét és kövessen engem!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A sokaságot pedig tanítványaival együtt magához szólította, és azt mondta nekik: Ha valaki utánam akar jönni, tagadja meg magát, vegye fel a keresztjét, és kövessen engem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És magához szólítván a sokaságot tanítványaival együtt, azt mondta nekik: Ha valaki énutánam akar jönni, tagadja meg magát, és vegye fel az ő keresztjét, és kövessen engem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És odahívta a tömeget a tanítványaival együtt és ezt mondta nekik: ha valaki utánam akar jönni, tagadja meg magát és vegye föl a keresztjét és kövessen engem,
Hungarian CSIA
Azután a tömeget tanítványaival együtt magához szólította, és ezeket mondta nekik: „Ha valaki utánam akar jönni, tagadja meg magát, vegye fel keresztjét, és úgy kövessen engem.
Hungarian EFO
Ezután Jézus közelebb hívta magához az embereket, meg a tanítványait, és ezt mondta nekik: „Aki engem akar követni, az tagadja meg magát, vegye fel és vigye a keresztjét, úgy kövessen.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor magához hívta a sokaságot tanítványaival együtt, és ezt mondta nekik: "Ha valaki énutánam akar jönni, tagadja meg magát, vegye fel a keresztjét, és kövessen engem.
Hungarian RUF
Ekkor magához hívta a sokaságot tanítványaival együtt, és ezt mondta nekik: Ha valaki énutánam akar jönni, tagadja meg magát, vegye fel a keresztjét, és kövessen engem!