Mark 8:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Tanítványai pedig így feleltek neki: Honnan elégíthetné meg valaki ezeket kenyérrel itt a pusztában?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A tanítványai pedig ezt felelték neki: „Honnan laktathatná jól ezeket valaki kenyérrel itt e pusztában?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az ő tanítványai pedig felelének néki: Honnan elégíthetné meg ezeket valaki kenyérrel itt e pusztában?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Tanítványai erre megjegyezték: „Honnan veszünk itt a pusztában annyi kenyeret, hogy mind ellássuk ezeket?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Tanítványai azonban így feleltek néki: Hogyan tarthatná jól valaki ezeket kenyérrel itt a pusztaságban?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A tanítványok ezt felelték: „Lakatlan helyen vagyunk, messze a falvaktól. Hogyan lehetne ennyi embert jóllakatni?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tanítványai azt felelték neki: „Hogyan tarthatná jól az ember ezeket kenyérrel itt a pusztában?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre a tanítványai azt felelték néki: De hát honnét tudná az ember e népet jól tartani kenyérrel itt a pusztában?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Tanítványai pedig így feleltek neki: Honnan elégíthetné meg valaki ezeket kenyérrel itt a pusztában?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
S felelték neki tanítványai: Honnét elégítheti ki ezeket valaki itt a pusztában?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Tanítványai pedig így feleltek: Honnan elégíthetné meg ezeket valaki kenyérrel itt a pusztában?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És feleltek neki tanítványai: Honnan tudná valaki ezeket itt kenyérrel jól tartani a pusztaságban?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt válaszolták neki tanítványai: honnan lenne képes valaki ezeket annyi kenyérrel ellátni, hogy mind jóllakjanak a pusztában?
Hungarian CSIA
„Honnan volna képes valaki itt a pusztában jóllakatni ezeket?” – szólaltak meg tanítványai. S „Hány kenyeretek van?” – kérdezte őket Jézus.” Hét” – felelték.
Hungarian EFO
A tanítványok ezt felelték: „Lakatlan helyen vagyunk, messze a falvaktól. Hogyan lehetne ennyi embert jóllakatni?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Tanítványai így feleltek: "Miből tudná valaki ezeket kenyérrel jóllakatni itt a pusztában?"
Hungarian RUF
Tanítványai így feleltek: Hogyan tudná bárki is ezeket kenyérrel jóllakatni itt a pusztában?