Mark 9:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor az kiáltás és erős szaggatás közt kiment, a gyermek pedig olyan lett, mint egy halott, úgyhogy sokan azt mondták, meghalt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És kiáltás és erős szaggatás között kiment belőle. A fiú pedig olyan lett, mint egy halott, annyira, hogy sokan azt mondták, hogy meghalt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És kiáltás és erős szaggatás között kiméne; az pedig olyan lőn, mint egy halott, annyira, hogy sokan azt mondják vala, hogy meghalt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Erre hangos kiabálással és heves rángatások közt kiment belőle. A fiú olyan lett, mint a halott, úgyhogy többen megjegyezték: „Meghalt”.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor az kiáltván és a gyermeket kegyetlenül ide-oda rángatván kiment; a gyermek pedig olyan lett, mint valami halott, úgyhogy sokan azt mondták: Meghalt!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A gonosz szellem hangosan kiáltozott, megrángatta a fiút, majd kiment belőle. A fiú úgy feküdt a földön, mintha meghalt volna. Olyannyira, hogy többen halottnak is vélték,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre az elkezdett kiáltozni, és össze-vissza rángatva őt, kiment belőle. A gyermek pedig olyan lett, mint a halott, mire sokan azt mondták, hogy meghalt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az nagyot kiáltva, erősen megrázta és kiment belőle. A fiú pedig olyan lett, mint a holt, úgy hogy sokan azt mondották: meghalt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor az kiáltás és erős szaggatás közt kiment; a gyermek pedig olyan lett, mint egy halott, úgyhogy sokan ezt mondták, meghalt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Jézus pedig kezénél fogva felemelte őt, és felkelt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor az kiáltás és erős rángások közepette kiment, a gyermek pedig olyan lett, mint egy halott, annyira, hogy sokan azt mondták, hogy meghalt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És felkiáltva és azt nagyon megrángatva, kiment, és az olyan lett, mint egy halott; úgyhogy sokan azt mondták, hogy meghalt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
erre az felordított és sokszor összerángatta és kiment belőle és a fiú olyan lett, mint egy halott, úgyhogy sokan azt mondták, hogy meghalt.
Hungarian CSIA
Erre az felkiáltott, nagyon összerángatta a fiút és aztán kiment. A fiú meg olyan lett, mint egy holt, úgyhogy a többség azt is mondta, hogy meghalt.
Hungarian EFO
A gonosz szellem hangosan kiáltozott, megrángatta a fiút, majd kiment belőle. A fiú úgy feküdt a földön, mintha meghalt volna. Olyannyira, hogy többen halottnak is vélték,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Erre az felkiáltott, erősen megrázta őt, és kiment belőle. A gyermek olyan lett, mint a halott, úgyhogy sokan azt mondták: vége van.
Hungarian RUF
Az pedig felkiáltott, erősen megrázta őt, és kiment belőle. A gyermek olyan lett, mint a halott, úgyhogy sokan azt mondták: meghalt.