Mark 9:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Miután pedig bement a házba, tanítványai megkérdezték őt külön: Miért nem űzhettük ki ezt mi?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mikor pedig bement a házba, tanítványai megkérdezték őt külön: „Mi miért nem űzhettük ki azt?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig bement vala a házba, tanítványai megkérdezék őt külön: Mi miért nem űzhettük ki azt?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amikor hazatért és egyedül maradt, tanítványai megkérdezték: „Mi miért nem tudtuk kiűzni?”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azután pedig, hogy Jézus bement egy házba, tanítványai megkérdezték Őt külön: Miért nem tudtuk azt kiűzni mi?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután Jézus bement egy házba. Amikor maguk között voltak, a tanítványai megkérdezték tőle: „Miért nem volt erőnk kiűzni ezt a gonosz szellemet?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mikor aztán bement a házba, külön megkérdezték őt a tanítványai: „Mi miért nem tudtuk kiűzni?”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Hogy aztán hazament, megkérdezték a tanítványai: Miért nem tudtuk mi kiűzni?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azután bement a házba, tanítványai pedig megkérdezték őt külön: Miért nem űzhettük ki ezt mi?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda nekik: Ez a fajta másképen ki nem űzhető, hanem csak imádsággal és böjtöléssel.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor azután bement a házba, a tanítványai megkérdezték őt maguk között: Mi miért nem űzhettük ki azt?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És mikor hazament, tanítványai megkérdezték őt külön: Hogy nem tudtuk mi kiűzni azt?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és amikor bement a házba, a tanítványai külön megkérdezték Őt, hogy: miért nem voltunk képesek mi kihaj(í)tani azt?
Hungarian CSIA
Azután, hogy Jézus bement a házba, tanítványai külön megkérdezték őt: „Hogyhogy nem tudtuk kiűzni azt?”
Hungarian EFO
Ezután Jézus bement egy házba. Amikor maguk között voltak, a tanítványai megkérdezték tőle: „Miért nem volt erőnk kiűzni ezt a gonosz szellemet?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor azután Jézus bement egy házba, tanítványai megkérdezték tőle maguk között: "Mi miért nem tudtuk kiűzni?"
Hungarian RUF
Amikor azután Jézus bement egy házba, a tanítványai megkérdezték tőle maguk között: Mi miért nem tudtuk kiűzni?