Mark 9:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És onnét távozva, Galileán mentek át. És nem akarta, hogy valaki megtudja.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És onnan kimenve, Galileán mentek át, és nem akarták, hogy valaki megtudja.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És onnét kimenvén, Galileán mennek vala át; és nem akará, hogy valaki megtudja.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus másodszor jövendöli meg szenvedését. Útjukat folytatva, keresztül vándoroltak Galileán. De nem akarta, hogy valaki is megtudja, mert tanítványait akarta oktatni.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS MÁSODSZOR JELENTI MEG HALÁLÁT ÉS FELTÁMADÁSÁT (Mt 17:22-23; Lk 9:43-4;) És onnan elmenvén Galileán mentek által, és nem akarta, hogy azt valaki megtudja;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután továbbmentek, és Galileán haladtak keresztül. Jézus nem akarta, hogy az emberek megtudják, merre jár,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezután eltávoztak onnan és átmentek Galileán; ő azonban nem akarta, hogy valaki megtudja ezt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Onnét eltávozván, általmentek Galileán, de ő nem akarta, hogy ezt bárki is megtudja.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És onnan távozva, Galileán mentek át. És nem akarta, hogy valaki megtudja,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Oktatta pedig tanítványait és monda nekik: Az Emberfiát az emberek kezeibe adják, és megölik őt, és miután megölték, harmadnapon feltámad.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Majd onnan eltávozva Galileán mentek át. De nem akarta, hogy valaki is tudjon róla,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És onnét kimenvén, átmentek Galileán, és nem akarta, hogy valaki megtudja.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Onnét kimenve átmentek Galileán és nem akarta, hogy valaki megtudja,
Hungarian CSIA
Miután onnan eltávoztak, Galileán vonultak át, de nem akarta, hogy bárki is megtudja.
Hungarian EFO
Ezután továbbmentek, és Galileán haladtak keresztül. Jézus nem akarta, hogy az emberek megtudják, merre jár,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Onnan elindulva keresztülmentek Galileán, de nem akarta, hogy felismerje őt valaki,
Hungarian RUF
Onnan elindulva keresztülmentek Galileán, és nem akarta, hogy valaki megtudja,