Mark 9:42 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Aki pedig bűnre csábít egyet e kicsinyek közül, akik hisznek, jobb annak, ha malomkövet kötnek a nyakára és a tengerbe vetik.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
„Aki pedig megbotránkoztat egyet ama kicsinyek közül, akik én bennem hisznek, jobb annak, ha malomkövet kötnek a nyakára, és a tengerbe vetik.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki pedig megbotránkoztat egyet ama kicsinyek közül, a kik én bennem hisznek, jobb annak, ha malomkövet kötnek a nyakára, és a tengerbe vetik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A bűnre csábítás. Aki csak egyet is bűnre csábít a (bennem) hívő kicsinyek közül, annak jobb volna, ha malomkövet kötnének nyakára és a tengerbe dobnák.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A TANÍTVÁNYOKNAK SZÓLÓ INTELMEK (Mt 18:6-9; Lk 17:1-2) És aki e kicsinyek közül, akik énbennem hisznek, egyet bűnre csábít, annak az embernek jobb lenne, ha malomkövet kötnének a nyakára, és a tengerbe dobnák.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Ezek a kicsinyek hisznek bennem, de jaj annak, aki miatt közülük akár csak egy is elveszíti a hitét! Az ilyen jobban járna, ha egy malomkövet kötnének a nyakára, és bedobnák a tengerbe, mielőtt ilyen bajt okozna.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki pedig megbotránkoztat egyet e kicsik közül, akik hisznek bennem: jobb volna annak, ha malomkövet kötnének a nyakára és a tengerbe vetnék.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki pedig e bennem hívó kisdedek közül csak egyet is megbotránkoztat, jobb volna annak, ha malomkövet kötnének nyakára s a tengerbe fojtanák.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Aki pedig bűnre csábít egyet e hívő kicsinyek közül, jobb annak, ha malomkövet kötnek a nyakára, és a tengerbe dobják.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És bárki egyet ezen kisdedek közül, kik énbennem hisznek, megbotránkoztat, jobb volna neki, ha malomkövet tennének a nyaka köré, és a tengerbe vetnék őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Aki pedig csak egyet is megbotránkoztat e kicsinyek közül, akik hisznek bennem, jobb annak, ha malomkövet kötnek a nyakára, és a tengerbe vetik.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és aki megbotránkoztat egyet a bennem hívő kicsinyek közül, annak jobb, ha malomkövet kötnek a nyakára és a tengerbe vetik.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és aki botlásba visz egyet is e kicsinyek közül, akik hisznek, jobb lenne annak, ha malomkövet kötnének nyakára és a tengerbe dobnák,
Hungarian CSIA
S ha valaki e legkisebbek közül, akik hisznek, egyet tőrbe ejt, az olyannak jobb volna, ha malomkővel a nyaka körül a tengerbe vetnék.
Hungarian EFO
„Ezek a kicsinyek hisznek bennem, de jaj annak, aki miatt közülük akár csak egy is elveszíti a hitét! Az ilyen jobban járna, ha egy malomkövet kötnének a nyakára, és bedobnák a tengerbe, mielőtt ilyen bajt okozna.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Aki pedig akár csak egyet is megbotránkoztat e kicsinyek közül, akik hisznek bennem, jobb annak, ha malomkövet kötnek a nyakába, és a tengerbe dobják."
Hungarian RUF
Aki pedig egyet is megbotránkoztat e kicsinyek közül, akik hisznek bennem, jobb annak, ha malomkövet kötnek a nyakába, és a tengerbe vetik.