Matthew 1:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Jézus Krisztus születése pedig így volt: Mária, az ő anyja, eljegyeztetett Józseffel, de mielőtt egybekeltek, a Szentlélektől várandósnak találtatott.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus Krisztus születése pedig így történt: Anyja, Mária, aki József jegyese volt, egybekelésük előtt viselős lett a Szentlélektől.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A Jézus Krisztus születése pedig így vala: Mária, az ő anyja, eljegyeztetvén Józsefnek, mielőtt egybekeltek volna, viselősnek találtaték a Szent Lélektől.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus születése. Jézus Krisztusnak ez az eredete: Anyja Mária József jegyese, még egybekelésük előtt méhében fogant a Szentlélektől.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS KRISZTUS SZÜLETÉSE (Lk 2:1-7) Jézus Krisztus születése pedig így történt. Mária, az Ő anyja eljegyeztetvén Józsefnek, egybekelésük előtt úgy találtatott, hogy a Szentlélektől viselős.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézusnak, a Messiásnak születése a következőképpen történt: Mária, Jézus anyja, József jegyese volt. Azonban még mielőtt összeházasodtak volna, kiderült, hogy Mária gyermeket vár, mert a Szent Szellem által áldott állapotba került.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Jézus Krisztus születése pedig így történt: Anyja, Mária el volt jegyezve Józseffel. Mielőtt egybekeltek volna, kitűnt, hogy méhében fogant a Szentlélektől.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Jézus Krisztus születése pedig így volt: Az anyja, Mária, a József jegyese, még mielőtt egybekeltek volna, Szent Lélektől áldott állapotba jutott,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jézus Krisztus születése így történt: Mária az ó anyja eljegyeztetett Józseffel, de mielőtt egybekeltek volna, viselős lett a Szentlélektől.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Krisztus születése pedig így történt: Miután az ő anyja, Mária, el volt jegyezve Józsefnek, mielőtt egybekeltek, úgy találtatott, hogy ménében fogant a Szentlélektől.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Jézus Krisztus születése így történt: Mária, az ő anyja eljegyeztetett Józseffel, de mielőtt egybekeltek volna, viselős lett a Szentlélektől.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Születése pedig így történt Jézus Krisztusnak: nevezetesen az ő anyja, Mária, mikor Józseffel eljegyezték, mielőtt egybekeltek volna, úgy találtatott, hogy viselős a Szent Szellemtől,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A Jézus Krisztus eredete (világrajövetele) pedig ily módon történt: anyja, Mária József jegyese volt, még egybekelésük előtt áldott állapotban találták, mint aki méhében a Szent Szellemből fogant a lelet szerint.
Hungarian CSIA
A Krisztus Jézus születése így történt: Anyja; Mária, Józseffel volt eljegyezve, de még mielőtt vőlegényével összekerültek volna, kitudódott, hogy a Szent Szellemtől terhes.
Hungarian EFO
Jézusnak, a Messiásnak születése a következőképpen történt: Mária, Jézus anyja, József jegyese volt. Azonban még mielőtt összeházasodtak volna, kiderült, hogy Mária gyermeket vár, mert a Szent Szellem által áldott állapotba került.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus Krisztus születése pedig így történt. Anyja, Mária jegyese volt Józsefnek, de mielőtt egybekeltek volna, kitűnt, hogy áldott állapotban van a Szentlélektől.
Hungarian RUF
Jézus Krisztus születése pedig így történt: Mikor anyja, Mária már jegyese volt Józsefnek, de még nem keltek egybe, kitűnt, hogy áldott állapotban van a Szentlélektől.