Matthew 1:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szül pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg népét bűneiből.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Fiat fog majd szülni, és nevezd őt Jézusnak, mert ő szabadítja meg népét bűneitől.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Szűl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg az ő népét annak bűneiből.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Fiút fog szülni, akit te Jézusnak nevezel, mert ő szabadítja meg népét bűneitől.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Fiat szül, és nevezd Őt Jézusnak, mert Ő megszabadítja majd népét annak bűneitől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Fiút szül majd, akit te nevezz el Jézusnak, mert ő fogja megszabadítani népét a bűneikből.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Fiút fog szülni, és a Jézus nevet adod neki, mert ő szabadítja meg népét bűneitől.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Fia lesz s a fiát Jézusnak nevezed, mert ő szabadítja meg népét bűneitől.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Fiat szül és nevezd annak nevét Jézusnak, mert Ő szabadítja meg népét bűneiből. [Zsolt 130,8]
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Fiat szül pedig, és te az ő nevét Jézusnak fogod hívni: mert ő szabadítja meg népét az ő bűneitől.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Fiat szül, és nevezd őt Jézusnak, mert ő szabadítja meg népét bűneiből.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Szül pedig fiat, és nevezd a nevét Jézusnak; mert ő szabadítja meg népét bűneitől.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Fiat fog pedig szülni, akit Jézus néven hívj, mert Ő menti meg bűneitől a népét.
Hungarian CSIA
Fiat fog szülni s te majd nevezd annak nevét Jézusnak, ami ezt jelenti: Jahve megment, mert ő fogja népét vétkeitől megmenteni!”
Hungarian EFO
Fiút szül majd, akit te nevezz el Jézusnak, mert ő fogja megszabadítani népét a bűneikből.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Fiút fog szülni, akit nevezz el Jézusnak, mert ő szabadítja meg népét bűneiből."
Hungarian RUF
Fiút fog szülni, te pedig majd Jézusnak nevezed, mert ő fogja megszabadítani népét bűneiből.