Matthew 10:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Amikor egy városba vagy faluba mentek, tudakozzátok meg, hogy ki méltó abban és maradjatok ott, amíg továbbmentek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ha pedig egy városba vagy faluba bementek, tudjátok meg, ki méltó ott erre, és maradjatok ott, amíg tovább nem indultok.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mely városba vagy faluba pedig bementek, tudakozzátok meg, ki abban méltó; és ott maradjatok, a míg tovább mehettek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ha egy városba vagy faluba érkeztek, érdeklődjetek, ki ott az érdemes ember, és maradjatok nála, amíg tovább nem utaztok.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amely városba vagy faluba bementek, tudakozzátok meg, hogy kicsoda abban a méltó (arra, hogy nála megszáll játok), és őnála maradjatok, amíg továbbmentek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha bementek egy faluba vagy városba, keressétek meg ott azt, aki bizalomra méltó, és nála szálljatok meg. Maradjatok a házánál, amíg tovább nem mentek abból a faluból vagy városból!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha egy városba vagy faluba bementek, tudakozódjatok, hogy ki az arra méltó benne, és maradjatok nála, amíg tovább nem mentek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ha valamely városba, avagy faluba bementek, tudakoljátok meg, ki a méltó abban és maradjatok ott, amíg tovább nem mentek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor egy városba, vagy faluba mentek, tudakozzátok meg, ki méltó ottan, hogy megszánjatok nála, és maradjatok ott, amíg továbbmentek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Bármely városba vagy faluba bementek, kérdezzétek meg, ki méltó abban, és maradjatok ott, míg tovább nem mentek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor betértek egy városba vagy faluba, tudakozzátok meg, ki méltó ott erre, és annál maradjatok, míg csak tovább nem mentek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amely városba pedig vagy faluba bementek, tudakozzátok meg, ki abban méltó, és ott maradjatok, míg ki nem mentek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ha egy városba vagy faluba bementek, érdeklődjetek, hogy kire számíthattok és nála maradjatok, míg tovább (nem) mentek.
Hungarian CSIA
Abban a városban, vagy faluban, melybe bementek, kutassátok ki, hogy ki méltó ott és annál maradjatok, amíg onnan el nem távoztok.
Hungarian EFO
Ha bementek egy faluba vagy városba, keressétek meg ott azt, aki bizalomra méltó, és nála szálljatok meg. Maradjatok a házánál, amíg tovább nem mentek abból a faluból vagy városból!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha pedig egy városba vagy faluba mentek be, tudjátok meg, hogy ki méltó ott erre, és maradjatok annál, míg csak tovább nem mentek.
Hungarian RUF
Ha pedig egy városba vagy faluba mentek be, tudjátok meg, hogy ki méltó ott erre, és maradjatok annál, míg csak tovább nem mentek.