Matthew 10:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Bizony mondom nektek: az ítélet napján könnyebb lesz Sodoma és Gomora földjének, mint annak a városnak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Bizony mondom néktek: az ítélet napján könnyebb lesz Sodoma és Gomora földjének dolga, mint annak a városnak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Bizony mondom néktek: Az ítélet napján könnyebb lesz a Sodoma és Gomora földjének dolga, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Bizony, mondom nektek: Szodoma és Gomorra földjének tűrhetőbb sorsa lesz az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Bizony mondom néktek: Szodoma és Gomorra földjének tűrhetőbb lesz a sora az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Igazán mondom, még Sodoma és Gomora lakosainak is tűrhetőbb dolga lesz az ítélet napján, mint nekik.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Bizony, mondom nektek: kíméletesebb sorsa lesz Szodoma és Gomorra földjének az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Bizony mondom nektek: jobb dolga lesz Sodorna és Gomora földjének az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Bizony mondom néktek: Sodorna és Gomora földjének könnyebb lesz az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Bizony mondom nektek: Tűrhetőbb sorsa lesz Sodorna és Gomorrha földének az Ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Bizony mondom nektek: Sodoma és Gomora földjének könnyebb lesz a dolga az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Bizony mondom nektek, könnyebb lesz Szodoma és Gomora földjének az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ámen, mondom nektek, elviselhetőbb (tűrhetőbb) lesz a sorsa Szodoma és Gomorra földjének az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian CSIA
Bizony azt mondom nektek, Szodomának és Gomorrának az ítélet napján elviselhetőbb lesz a sorsa, mint annak a városnak.
Hungarian EFO
Igazán mondom, még Sodoma és Gomora lakosainak is tűrhetőbb dolga lesz az ítélet napján, mint nekik.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Bizony, mondom néktek: elviselhetőbb sorsa lesz Sodoma és Gomora földjének az ítélet napján, mint annak a városnak."
Hungarian RUF
Bizony mondom nektek: könnyebb lesz Sodoma és Gomora földjének az ítélet napján, mint annak a városnak.