Matthew 10:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig az egyik városban üldöznek titeket, fussatok a másikba. Mert bizony mondom nektek: be sem járjátok Izrael minden városát, mikor eljön az Ember Fia.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig egy városban üldöznek titeket, szaladjatok a másikba. Mert bizony mondom néktek, be sem járjátok Izrael városait, mire az Emberfia eljön.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig abban a városban üldöznek titeket, szaladjatok a másikba. Mert bizony mondom néktek: be sem járjátok Izráel városait, míg az embernek Fia eljövend.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mikor pedig egyik városban üldöznek, meneküljetek a másikba. Bizony mondom nektek, nem járjátok végig Izrael városait, amíg el nem jön az Emberfia.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor pedig az egyik városban üldöznek titeket, fussatok a másikba; bizony mondom néktek: Nem járjátok végig izráél minden városát addig, amíg eljön az Ember Fia.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha egyik városban üldöznek benneteket, meneküljetek a másikba! Igazán mondom: be sem tudjátok járni Izráel összes városát, mielőtt az Emberfia visszajön.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor az egyik városban üldöznek titeket, meneküljetek a másikba. Mert bizony, mondom nektek: nem járjátok végig Izrael városait, amíg el nem jön az Emberfia.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ha pedig üldöznek az egyik városban, fussatok egy másba, mert bizony mondom nektek: nem járjátok végig Izraelnek városait, míg eljön az emberfia.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ha az egyik városban üldöznek titeket, fussatok a másikba. Bizony mondom, be sem járjátok Izrael minden városát, mire eljön az Embernek Fia.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig üldöznek benneteket az egyik városban, fussatok a másikba. Bizony
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha az egyik városban üldöznek titeket, fussatok a másikba. Bizony mondom nektek, végig sem járjátok Izráel városait, mire eljön az Emberfia.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig üldöznek benneteket egyik városban, fussatok a másikba: mert bizony mondom nektek, nem járjátok végig Izráel városait, míglen eljön az Embernek Fia.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ha majd az egyik városban üldöznek titeket, meneküljetek a másikba. Ámen, mondom nektek, hogy nem végeztek Izrael városaival, amikor az Emberfia eljön.
Hungarian CSIA
Ha az egyik városban üldöznének majd titeket, fussatok a másikba. Bizony azt mondom nektek, Izráel városait nem járjátok végig addig, míg el nem jön az embernek Fia.
Hungarian EFO
Ha egyik városban üldöznek benneteket, meneküljetek a másikba! Igazán mondom: be sem tudjátok járni Izráel összes városát, mielőtt az Emberfia visszajön.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha pedig üldöznek az egyik városban, meneküljetek a másikba. Bizony, mondom néktek: még végig sem járjátok Izráel városait, mire eljön az Emberfia."
Hungarian RUF
Ha pedig üldöznek az egyik városban, meneküljetek a másikba! Bizony mondom nektek: még végig sem járjátok Izráel városait, mire eljön az Emberfia.