Matthew 11:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig azok elmentek, Jézus beszélni kezdett Jánosról a sokaságnak: Miért mentetek ki a pusztába? Szél ingatta nádszálat látni?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig ezek elmentek, Jézus beszélni kezdett a sokasághoz Jánosról: „Mit mentetek ki látni a pusztába? Nádszálat, amit a szél hajtogat?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig azok elmentek vala, szólni kezde Jézus a sokaságnak Jánosról: Mit látni mentetek ki a pusztába? Nádszálat-é, a mit a szél hajtogat?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus tanúsága Jánosról. Amikor azok elmentek, Jézus beszélni kezdett a néphez Jánosról: „Miért mentetek ki a pusztába? Hogy széltől lengetett nádat lássatok?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS BIZONYSÁGTÉTELE JÁNOSRÓL (Lk 7:24-35) Amikor pedig azok (Keresztelő János tanítványai) elmentek, Jézus a sokaságnak Jánosról kezdett beszélni: Miért mentetek ki a pusztaságba? Hogy szélingatta nádszálat lássatok?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor Bemerítő János tanítványai elmentek, Jézus ezt mondta róla az összegyűlt sokaságnak: „Azért mentetek ki a pusztába, hogy széltől hajlongó nádszálat lássatok?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor azok elmentek, Jézus így kezdett beszélni Jánosról a tömegnek: „Miért mentetek ki, mit akartatok látni a pusztában? Széltől lengetett nádat?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Távozásuk után pedig Jánosról kezdett beszélni a népnek:
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezeknek eltávoztával Jézus beszélni kezdett Jánosról a sokaságnak. Mit látni mentetek ki a pusztába? Szél ingatta nádszálat?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azok elmenetele után pedig így szólt Jézus a sereghez Jánosról: Mit mentetek ki a pusztába látni? Széltől hányatott nádat-e?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor azok eltávoztak, Jézus beszélni kezdett a sokaságnak Jánosról: Mit látni mentetek ki a pusztába? Szélingatta nádszálat?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig azok elmentek, kezdte Jézus a sokaságnak Jánosról mondani: Mit látni mentetek ki a pusztába; nádat, melyet a szél hajtogat?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig ezek elmentek, Jézus beszélni kezdett a tömegnek Jánosról: Mit mentetek ki megnézni a pusztába? széltől rázott nádat?
Hungarian CSIA
Miután azok elmentek, Jézus Jánosról kezdett a sokaságnak beszélni: „Miért is mentetek ki a pusztába? Hogy széltől ingatott nádszálat lássatok?
Hungarian EFO
Amikor Bemerítő János tanítványai elmentek, Jézus ezt mondta róla az összegyűlt sokaságnak: „Azért mentetek ki a pusztába, hogy széltől hajlongó nádszálat lássatok?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor azok elmenőben voltak, elkezdett Jézus beszélni a sokaságnak Jánosról: "Miért mentetek ki a pusztába? Szélingatta nádszálat látni?
Hungarian RUF
Amikor azok elindultak, Jézus beszélni kezdett a sokaságnak Jánosról: Miért mentetek ki a pusztába? Szélingatta nádszálat látni?