Matthew 11:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hát miért mentetek ki? Puha ruhákba öltözött embert látni? íme, akik puha ruhákat viselnek, a királyok palotáiban vannak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Vagy mit mentetek ki látni? Puha ruhába öltözött embert? Akik puha ruhákat viselnek, királyok palotáiban vannak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hát mit látni mentetek ki? Puha ruhába öltözött embert-é? Ímé a kik puha ruhákat viselnek, a királyok palotáiban vannak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Vagy miért mentetek ki? Hogy finom kelmébe öltözött embert lássatok? Aki finom ruhában jár, királyi palotában lakik.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Vagy miért mentetek ki? Hogy puha ruhába (selyembe-bársonyba) öltözött embert lássatok? íme, akik puha ruhát viselnek, azok a királyok házaiban élnek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Vagy talán azért, hogy egy drága ruhába öltözött férfit lássatok? Hiszen akik drága ruhákban járnak és kényelemben élnek, azok a királyi udvarban és palotákban laknak!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vagy mit akartatok látni, amikor kimentetek? Finom ruhákba öltözött embert? Íme, akik finom ruhákat hordanak, a királyok házaiban laknak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Miért mentetek ki a pusztába? Szélingatta nádat látni?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mit látni mentetek hát ki? Puha ruhákba öltözött embert? Puha ruhákban a királyok palotáiban járnak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Vagy mit mentetek ki látni? Puha ruhába öltözött embert?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mit látni mentetek hát ki? Finom ruhákba öltözött embert? Hiszen akik finom ruhákat viselnek, a királyok palotáiban vannak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hát mit látni mentetek ki; puha ruhákba öltözött embert? Íme, akik puha ruhákat viselnek, a királyok házaiban vannak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
De mit látni mentetek ki? Puha (finom) ruhába öltözött embert? Lám! akik puha (finom) ruhát viselnek, a királyok palotáiban vannak,
Hungarian CSIA
De hát mit is mentetek ki látni? Puha ruhába öltözött embert? Lám azokat, akik puha ruhákat hordanak, a királyi palotákban lehet megtalálni.
Hungarian EFO
Vagy talán azért, hogy egy drága ruhába öltözött férfit lássatok? Hiszen akik drága ruhákban járnak és kényelemben élnek, azok a királyi udvarban és palotákban laknak!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ugyan miért mentetek ki? Puha ruhákba öltözött embert látni? Hiszen akik puha ruhákat viselnek, a királyok palotáiban vannak.
Hungarian RUF
Ugyan miért mentetek ki? Finom ruhába öltözött embert látni? Hiszen akik finom ruhákat viselnek, azok a királyok palotáiban vannak.