Matthew 12:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Abban az időben a vetéseken haladt át Jézus szombatnapon. Tanítványai pedig megéheztek és kezdték a kalászokat szaggatni és enni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Abban az időben Jézus a vetéseken át haladt szombatnapon, tanítványai pedig megéheztek, és elkezdték a kalászokat tépni és enni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Abban az időben a vetéseken át haladt Jézus szombatnapon; tanítványai pedig megéheztek, és kezdték a kalászokat tépni és enni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Kalászszedés szombaton. Abban az időben Jézus szombaton vetések között járt. Tanítványai megéheztek, tépdesni kezdték a kalászokat és eszegették.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS ÉS A SZOMBAT (Mk 2:23-3:6; Lk 6:1-11) Abban az időben Jézus egyszer szombaton a vetéseken ment át; tanítványai megéheztek, és a kalászokat szaggatni és enni kezdték.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkoriban Jézus a tanítványaival együtt egy gabonaföldön ment keresztül. A tanítványok éhesek voltak, ezért kalászokat téptek le, és a gabonaszemeket eszegették. Történetesen éppen szombat volt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Abban az időben Jézus szombaton vetések között ment át. Mivel tanítványai megéheztek, elkezdték a kalászokat tépdesni és enni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ez időtájt Jézus éppen szombatnapon ment keresztül a gabonavetésen s a tanítványai, minthogy megéheztek, elkezdték a kalászokat tépni és enni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Abban az időben a vetéseken haladt át Jézus szombat napon. Tanítványai megéheztek és kezdték a kalászokat szaggatni és enni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Az időben Jézus a vetéseken ment át szombatnapon; tanítványai pedig megéhezvén, kalászokat kezdtek szaggatni és enni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Abban az időben vetéseken haladt át Jézus szombaton; tanítványai pedig megéheztek, és elkezdtek kalászokat tépdesni és enni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Abban az időben Jézus vetések között ment át szombaton; tanítványai pedig megéheztek, és kezdtek kalászokat tépni és enni
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Abban az időszakban Jézus szombaton a vetéseken ment át, tanítványai pedig megéheztek és kezdték a kalászokat tépdesni, és enni.
Hungarian CSIA
Abban az időtájban szombati napon Jézus vetések között ment át. Tanítványai megéheztek, és kalászokat kezdtek tépni és ettek.
Hungarian EFO
Akkoriban Jézus a tanítványaival együtt egy gabonaföldön ment keresztül. A tanítványok éhesek voltak, ezért kalászokat téptek le, és a gabonaszemeket eszegették. Történetesen éppen szombat volt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Abban az időben Jézus gabonaföldeken ment át szombaton, tanítványai pedig megéheztek, és elkezdtek kalászokat tépdesni és enni.
Hungarian RUF
Abban az időben Jézus gabonaföldeken ment át szombaton, tanítványai pedig megéheztek, és kalászokat szakítottak le, és azt ették.