Matthew 12:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ha pedig a Sátán űzi ki a Sátánt, akkor meghasonlott önmagával. Hogyan állhat fenn tehát az ő országa?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ha pedig a Sátán Sátánt űz ki, önmagával hasonlott meg, és akkor hogyan maradhat fenn országa?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha pedig a Sátán a Sátánt űzi ki, önmagával hasonlott meg; mimódon állhat meg tehát az ő országa?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ha sátán űzi ki a sátánt, akkor meghasonlott önmagában: tehát hogyan állhat fönn az országa?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ha tehát a Sátán kiűzi a Sátánt, úgy meghasonlott önmagával; hogyan marad meg akkor az ő országa?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha tehát a Sátán a saját szolgáit, a gonosz szellemeket űzi ki, akkor valójában önmaga ellen fordul, és a királysága nem állhat fenn tovább.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha a sátán kiűzi a sátánt, meghasonlott önmagával; hogyan maradhatna fenn az ő országa?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Már pedig, ha sátán űzi ki a sátánt, úgy az önmagával meghasonlott; hogy állhatna meg hát az országa?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Márpedig, ha a Sátán űzi ki a Sátánt, akkor meghasonlott önmagával. Hogyan állhat fenn akkor az ő országa?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És ha a sátán a sátánt űzi ki meghasonlott magában, mikép áll fönn tehát az Ő országa?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Márpedig ha a Sátán űzi ki a Sátánt, akkor meghasonlott önmagával. Hogyan állhat fenn akkor az ő országa?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ha a Sátán a sátánt kiűzi, meghasonlott magával: hogyan állhat meg tehát az ő országa?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ha a sátán a sátánt űzi ki (kihaj(í)tja), önmagával hasonlott meg, hogyan áll(hat) fenn (te)hát a királysága?
Hungarian CSIA
Ha pedig sátánt sátán űz ki, magával hasonlik meg, hogy állhat meg akkor királyága?
Hungarian EFO
Ha tehát a Sátán a saját szolgáit, a gonosz szellemeket űzi ki, akkor valójában önmaga ellen fordul, és a királysága nem állhat fenn tovább.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha pedig a Sátán a Sátánt űzi ki, meghasonlott önmagával, és akkor hogyan maradhat fenn az országa?
Hungarian RUF
Ha pedig a Sátán a Sátánt űzi ki, akkor meghasonlott önmagával: hogyan maradhat fenn így az országa?